All posts by EZ Malaysia

To Europe In A Jiffy 直达欧洲

Thai Airways International Public Company Limited (THAI) has recently launched its inaugural flight operating directly to Vienna. Marking first flight celebrations, THAI held a reception presided by Mrs. Usanee Sangsingkeo with the attendance of the THAI’s team from Thailand and Austria. Over 250 guests attended the inaugural flight reception at Palais Ferstel in Vienna, including His Excellency Mr. Songsak Saicheua, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Thailand to Vienna.

THAI’s direct roundtrip flights to and from Vienna, located in Central Europe and the gateway to Europe, will make it convenient for passengers to connect flights to various destinations operated by THAI in Europe. Currently, THAI flies to 12 destinations in 10 countries in Europe, including Copenhagen, Oslo, Brussels, Paris, Frankfurt, Munich, Zurich, Stockholm, London, Rome, Milan, and Moscow, which equates to more than 80 flights per week. Passengers travelling from Europe will enjoy travelling to Thailand at a flight time of approximately 10 hours, especially those travelling from Austria which means direct, non-stop flights from Vienna-Bangkok.

Vienna is renown for its revered residents, such as Mozart, Beethoven and Sigmund Freud. As the city of music, Vienna is famous for its classical composers and Imperial Palaces such as Schonbrunn Palace and Hofburg Palace, as well as the Museumsquartier baroque district.

THAI operates four roundtrip flights per week from Bangkok-Vienna utilising Boeing 777-300ER aircraft that is equipped with 348 seats consisting of 42 seats in Royal Silk Class with full flat beds that recline 180 degrees and 306 seats in Economy Class. THAI’s exceptional in-flight service has won the prestigious Skytrax 2017 World Airline Awards for the World’s Best Economy Class, World’s Best Airline Lounge Spa, and Best Economy Class Onboard Catering.

从泰国热带海滩直达冷峻宏伟的奥地利山脉将不再是梦想。泰国国际航空公共有限公司(Thai Airways International Public Company Limited-THAI)近日开通了首个直飞维也纳的航班。为了庆祝首航开启,泰航代理总裁Usanee Sangsingkeo 女士主持了一项由泰国和奥地利两地泰航团队参加的招待会。250多名嘉宾也出席了这项在维也纳费尔特斯宫的首飞庆祝会,包括泰国驻维也纳特命全权大使 Songsak Saicheua 阁下。

泰国直飞往返维也纳的航班位于欧洲中部,并且在欧洲的端口,运送乘客更快捷,航班将连接到由泰国运营的欧洲各地。目前,泰国飞到欧洲10个国家12个城市,包括哥本哈根、奥斯陆、布鲁塞尔、巴黎、法兰克福、慕尼黑、苏黎世、斯德哥尔摩、伦敦、罗马、米兰和莫斯科,这相当于每周超过80次航班。而从欧洲出发的乘客将在大约10小时的飞行时间抵达泰国享受愉快旅程,特别是从奥地利前往曼谷的直飞航班。

维也纳因拥有称誉全世界的名人而备受瞩目,如音乐家莫扎特、贝多芬和精神分析家弗洛伊德。而作为音乐之都,维也纳以其古典音乐作曲家,皇家宫殿如美泉宫和霍夫堡宫,还有巴洛克风格的博物馆区而闻名。

而泰航每周4次曼谷与维也纳的往返航班,
执飞的是波音777-300er型号,该飞机配备有348个座位,其中42个座位是皇家丝绸级,即是180度平卧床,而在经济舱具备306个座位。泰航卓越的飞行服务赢得了2017年 Skytrax 全球航空业评选三项第一,即“全球最佳经济舱”、“全球最佳航空公司休息室Spa”和“全球最佳经济舱餐饮”三项大奖。

I AM IN EZ 我在御智

_O8A7387

Prominent and influential Australians selected for the covers of EZ Australia were all again featured in the ‘I AM in EZ’ exhibition at SpACE@Collins.

200 invited guests attended the opening ceremony where Guest of Honour Jason Yeap, who also happened to be on the main cover of the first edition of this magazine spoke briefly acknowledging the hard work of CHTNetwork and the importance of EZ Australia to the Australian society. ‘I AM in EZ’ is an exhibition of photography works by award winning Layzhoz Yeap, the chief photographer of EZ Malaysia and Australia. Some of the featured personalities were Rupert Myer, Nicole Chow, Susan Alberti, Ken Ong, Luke Stambolis and Paul Webber. EZ Australia is not only in print but also in digital and social media platforms with a traffic reach of more than

1.5 million. Guests that night were served with a lovely wine from the Greenstone Winery together with a spread of beautiful finger food.

_O8A7558QO8A7286QO8A7342

一场别开生面的“我在御智-I AM in EZ”人物志展览会在墨尔本 Space@Collins 展开,再次精挑细选汇集了澳大利亚知名和具备影响力的封面人物。200名受邀嘉宾出席了开幕式,其中杂志初版封面人物的叶绍礼(Jason Yeap)也作为荣誉嘉宾出席活动。他认证与肯定了 CHTNetwork 团队的辛勤工作以及《御智澳大利亚》对当地社会的重要性。

“我在御智”是一个摄影作品展览,由国际获奖的摄影师叶丽萍(Layzhoz Yeap)掌镜,她同时也是《御智马来西亚》和《御智澳大利亚》的首席摄影师。其中政商界名人如 Rupert Myer、Nicole Chow、 Susan Alberti、Ken Ong、Luke Stambolis 与 Paul Webber 也应邀出席。《御智澳大利亚》不仅是以杂志印刷品形式存在,在网络和社交媒体平台上也有超过150万的点击流量。当晚的宾客们品尝了来自 Greenstone Winery 的美妙葡萄酒,还有许多精致的点心。

Lay Peng 4_Crop.jpg

“Photography, to me, is a valuable and powerful visual communicator that explain better than words.”

“对我而言,摄影可以是强大的视觉传达媒介,比起文字能够更好的阐述定义。”
– Layzhoz Yeap 寻翼竹•叶


Connect CHT in Melbourne 在墨尔本

CHTNetwork hosted an exclusive sit down dinner in SpACE@Collins in conjunction with the photography exhibition ‘I AM in EZ’. Close associates and good friends were invited to meet and greet which is in line with the underlying motto of CHTNetwork…Where All Good Things in Life Meet, Connecting Beautiful People and Promoting Quality Products. Wine served during the night was from Greenstone Winery.

CHTNetwork 在 SpACE@Collins 举办了一场独家正式晚宴,作为 “我在御智-I AM in EZ” 摄影展的延伸交流。而与合作伙伴、好友们会面交融完全符合的 CHTNetwork 的主旨-连接生活中的一切美好事物……联系美丽的人,还有推进高质量产品。当晚的美酒来自Greenstone Winery。

Gucci’s Touch of Renaissance 文艺复兴的触动

gucci-decor-Incense Holder 02.jpg
Herbarium Bee Incense Burner
The incense burner is designed as a small round dish,featuring Gucci’s Herbarium motif – a whimsical Toile de Jouy design of cherry branches, leaves and flowers, inspired by a vintage fabric. The center bee, a historical Gucci code taken from the ’70s archives, has a small opening to hold an incense stick.

If you are not already a fan of Alessandro Michele then you will be now. Gucci’s designs are going for a thorough rebrand with the launch of its latest line of décor in the fall. Featuring illustrations by Alex Merry Art, Gucci’s Décor collection now highlights signature motifs to wooden chairs, throw pillows and scented candles adorned by metal trays, folding tables, and a range of wallpapers in fabrics like silk, vinyl and paper. The porcelain pieces are produced by Richard Ginori, a Florentine company founded in 1735.

gucci-decor-Metal Folding Side-Table.jpg
Tigers Print Metal Folding Table
The metal folding table features a round tray printed with a tigers print. The energy of the tiger – a powerful creature – is captured in various ways throughout the collections. Here, the image is layered together to create an abstract effect. Set atop three legs, the table can be folded and features a ring at the top to hang.

 

gucci-decor-Porcelain Plate 01.jpg
Tiger round small metal tray
The image of the powerful creature – often associated with strength and bravery – is featured throughout the collections in a variety of depictions and has become a symbol of the House.
gucci-decor-Decorative Folding Screen 01.jpg
Octopus Three Panel Screen
The paneled screen features a sea creature jacquard depicting octopus and jellyfish. Designed to serve as an accent piece or a room divider, the screen is equipped with hinges that allow its width to be adjusted by closing or opening each panel.
gucci-decor-Pillow 05.jpg
Velvet Cushion with Embroidery
The pillow in plush velvet is embroidered with an icon of the House – flanked by clusters of flowers. Each pillow is filled by hand, sewn and edged with hand-applied fringe silk trim.
483915_ZAW03_3608_003_100_0000_Light-Chiavari-chair-with-embroidered-tiger.jpg
Chiavari Chair With Embroidered Tiger
The Chiavari chair is crafted from wood with a lacquered peacock blue finish. The plush velvet upholstery is embroidered with wreaths of flowers and a tiger head. The embroidery is created using a needlepoint technique – tracing its roots back thousands of years, it was predominant in the 17th century, an era that has influenced the House’s aesthetic.
The intricate motifs are embroidered and then hand-applied, a process that takes approximately 10 hours to complete. Brass nail heads detail the edges of the cushion.

The collection will officially debut in September and will be available via its official website at gucci.com. They have yet to reveal the pricing, but for mega-fans of the brand, no number is too great to have a room empowered by Gucci’s designs. The scents for the candles and incense are concoctions of damask rose, intense birch, orange leaves and beeswax, tomato leaves, long grass peppered with basil and lemongrass and lastly infusion of jasmine, leather and salt.

04-gucci-home-decor-launch-llustration by Alex Merry
Rooster mug
A collection of mugs is embellished with motifs of the House.
The Richard Ginori porcelain coffee mug with lid is topped with a rooster, one of the many animal motifs that have become synonymous with the House.
05-gucci-home-decor-launch-llustration by Alex Merry
Fumus, Star Eye candle
A collection of scented candles is embellished with motifs inspired by the House aesthetic. A blend of wax infused with aromatic extracts and essential oils is presented in blue Richard Ginori porcelain featuring the Star Eye motif. The hand holding a ring, a recurring design seen throughout the collection, decorates the top of the lid. The scent, Fumus, captures the dark and intense fragrance of birch, combined with bright notes of orange leaves and beeswax – aromas that would have filled an artisan’s Florentine workshop.

 

House of Amber opens 1st Flagship Store in Penang, Malaysia 国际琥珀品牌 House of Amber 首家旗舰店隆重於槟城登场

Amber, a natural object d’art with more than 30 million years of history and tradition is the Nordic gold that originated from Denmark.

HOA 141
Regina Kweh Director, Co-owner of House of Amber, Malaysia
HOA 143
Lars Bladt
HOA 155
Lio Chee Yeong
HOA 159 copy
YB Danny Law

Established since 1933, House of Amber has since expanded the Danish fairy tale in China, Macao, Hong Kong, Dubai, USA, Sweden and now Malaysia. Its flagship store for Malaysia has recently opened its doors on Penang Island and represents the first House of Amber in Southeast Asia. Its collections consist of designs of pendants, necklaces, bracelets, rings, earrings, and brooches, cufflinks and tie bars specially made for both gender.

The official grand opening saw the attendance of specially invited guests, tour representatives, Tour Guide Association members, as well as the Honorable YB Danny Law, YB Yap Soo Huey, Lio Chee Yeong (Representative of Royal Danish Consulate, Lars Bladt (Ceo & Co-Owner of House of Amber Group) , Chin Poh Chin (President of PTGA).

源于丹麦的北欧宝石琥珀是超逾 3000 万年的历史和传统的天然物质艺术。自 1933 年创立以来,国际琥珀品牌 House of Amber 首家旗舰店隆重於槟城登场,扩展到中国、澳门、香港、迪拜、美国,瑞典直至马来西亚,延续优美的丹麦童话。而首家马来西亚旗舰店最近在槟城隆重登场,成为东南亚区域第一家琥珀屋。其中创作系列包括专门量身定做的吊坠、项链、手镯、戒指、耳环、胸针,袖扣与领夹。这项盛大开幕仪式迎来了特邀嘉宾、旅游业代表和导游协会成员,包括尊敬的槟州旅游发展委员会主席罗兴强行政议员,叶舒惠州议员,丹麦皇家领事馆荣誉领事刘志荣大律师,House Of Amber 集团的首席执行员兼合伙人 Lars Bladt 和槟城导游协会主席陈宝真等。

House of Amber_Copenhagen Amber Museum.jpg

Flowers Without Spikes 退去尖刺的花朵

Cactus de Cartier is Cartier’s newest and free-spirited collection that indulges in non-spiky yet uncompromising sculptural pieces that may now be observed and touched up close. Seductive with a luscious blend of the sometimes gentle, sometimes cruel pleasure of duality, Cartier has again redefined jewellery: the geometry, cut-outs and proportions of this subliminal spiky collection revealing three unexpected designs. It is all about plant shapes dotted with zesty, succulent gemstone flowers in emerald, chrysoprase or carnelian; the generous volumes with geometric structures, gold domes illuminated by precious dewdrops, corollas of radiant and fresh faceted lapis or diamonds; and lastly the REBELLIOUS FLOWER – the audacious beauties adorned with unexpected curves, undulating with ripples and twists and unconfined movement. At the jeweller’s touch, the gold comes to life with twisting contours, open work and precious, pearly droplets.

 

38165 copy.jpg
Cactus de Cartier necklace, 18-carat yellow gold, lapis lazuli, set with 61 brilliant-cut diamonds.
38147 copy
Cactus de Cartier ring, 18-carat yellow gold, set with 6 brilliant-cut diamonds.

卡地亚全新的仙人掌系列以自由不羁的迷人魅力,诠释与与众不同的美态,妖媚与温和同存,充满双重乐趣。这一系列运用几何线条、细腻装饰和丰盈造型的设计手法,展现了3种别致的情怀,再次突显了工匠的珠宝工艺。以祖母绿、绿玉髓、红玉髓仿出植物的形态;或以几何结构用黄金、钻石和青金石打造花冠;最后的 REBELLIOUS FLOWER 系列,以意想不到的囊空形态和黄金装饰,大胆地以纽索和波纹塑造的线条充满了曲线美。

 

38163
Cactus de Cartier bracelet, 18-carat yellow gold, emeralds, set with 204 brilliant-cut diamonds.
38133 copy.jpg
Cactus de Cartier earrings, 18-carat yellow gold, emeralds, carnelians, each set with 11 brilliant-cut diamonds.

In Retrospect – Lamborghini LM002 速度追溯

487065.jpg487049 copy copy.jpg

Reaching speeds of more than 200 km/h with specially-developed Pirelli Scorpion tyres, it also has ‘floating’ capabilities across soft surfaces, and highly durable in hot conditions. While there were only a total of 300 produced from 1986 to 1992, the LM002, the Urus is set to create a new Super SUV class of its own, with exceptional power and torque, distinctive design and a significant presence on the road. It comes in an aluminum and fiberglass body, with four-wheel drive transmission, transfer case and three self-locking differentials that could exceed gradients of 120%.

惊人速度超过200公里/小时,通过特别开发的倍耐力蝎子轮胎,在柔软的表面上也有“浮动”能力,并且高温条件下展现杰出耐久性。虽然从1986年到1992年只生产了300辆,但LM002或Urus创造出全新的超跑多功能车,具有特殊的动力和扭矩,独特的设计在公路上具有标志性的存在。采用铝合金和玻璃纤维材质的车身,四轮驱动变速器,分动箱和三个自锁差速箱,可以跨越120%的坡度。

被誉为豪华全尺寸 SUV 鼻祖 – SUV LM002 或较广为人知的兰博基尼 Lamborghini Urus 在 2017年12月4日于意大利总部圣亚加塔波隆尼举行的盛大发布会再次上路。在世界首屈一指的 Urus 首发前,全球顶级汽车公司兰博基尼也回顾追溯本身 SUV 的历史,一款非凡的车型 LM002。这款最初用于军事用途的越野车,以“猎豹”命名,装备与 Countach Quattrovalvole 一致的V12发动机,拥有 5167cc 容量,450 马力和 6800rpm 转速,并在 1986 年布鲁塞尔车展上首次亮相。

Screen Shot 2018-01-11 at 6.01.01 PM.png

Haute Couture Lives On 高级时装映现

EXHI046602.jpg

In celebration of the seventieth anniversary of The House of Dior’s debut spring-summer 1947 collection, the National Gallery of Victoria, Australia recently presented the never-before-seen exhibition The House of Dior: Seventy Years of Haute Couture. Exclusive to Melbourne, the exhibition is a collaboration between the NGV and the House of Dior, Paris, and features a sumptuous display of over 140 garments from Christian Dior Couture designed between 1947 and 2017.

The NGV has announced that two Dior haute couture works, especially commissioned for and acquired by the gallery, will be on display in the exhibition. They are Essence d’Herbier from the spring–summer 2017 collection, designed by Maria Grazia Chiuri and Look 10, Bar coat from the autumn-winter 2012–13 collection, designed by Raf Simons. Drawing primarily on material from the House of Dior archive and the NGV Collection, the exhibition also features accessories, sketches, photographs, haute couture toiles (prototypes) and multimedia.

EXHI046879.jpg

The exhibition, first outside of Paris, will also explore Dior’s unique affinity with Australia, including the historic spring 1948 fashion parade at David Jones, Sydney, which featured 50 original creations by Christian Dior. It is also featuring the iconic grand, sweeping staircase used in countless photo shoots and fashion parades over the House’s 70-year history.

The exhibition opening was celebrated with the inaugural NGV Gala, a ticketed, black-tie ball on Saturday 26 August 2017. The proceeds from this event will go toward supporting the NGV Fashion and Textiles Collection.

7-14.jpgDIOR_HC-SS17_TEASER6.jpg

Malaysia’s Top Brands in Hong Kong 马来西亚顶级品牌到访香港

DSCF1370.jpg

Malaysia’s oldest sesame oil brand Ghee Hiang together with Hung Chun soy sauce organized a meet and greet session with the media in Kim’s Kitchen Hong Kong. Purpose was to introduce Ghee Hiang 100% pure high quality sesame oil and Popo soy sauce to the local food bloggers and influentials. Among the guests were Kin’s Kitchen owner and famous food writer Lau Kin Wai and Jack Ting from Telford. This program was made possible by Ichi Media.

DSCF1381.jpg_O8A0743.jpg

马来西亚历史最悠久的品牌义香麻油和恒珍酱油在留家厨房(Kin ‘s Kitchen)举行了一次隆重的媒体见面会。目的是将100%纯正高品质的义香麻油和宝宝酱油推广至具备影响力的当地美食网络传媒与各界。现场来宾包括留家厨房创始人兼著名美食作家刘建威和来自 Telford 的 Jack Ting。这项见面会是由毅际媒体所策划。

Cease The Appetizers 惊叹不息创意小食

“A must-try for guests seeking nostalgia for food from the by-gone era, the Signature Home-Made Spring Roll, fried to perfection, oozes oriental flavours…”

“对于那些拥有怀旧情结的食客来说,这是一个必去之处,油炸至完美极致的招牌蟹肉春卷,散发出浓郁东方韵味……。”

Maple Palace opens the year showcasing some of its prized trinkets of Asian flavoured appetizers. A must-try for guests seeking nostalgia for food from the by-gone era, the Signature Home-Made Spring Roll, fried to perfection, oozes oriental flavours and represents the saving armor of a traditional house such as Maple Palace. The abundance of seafood made available on this island is apparent on the menu presented to us. Favourites among customers include the Deep Fried Silver Fish with Salt and Pepper, Cheese Baked Scallop and Chilled Black Fungus with Black Vinegar. Adding a touch of Asian flavours, the Stuffed Prawn Ball with Dried Oyster & Salted Egg Yolk and Sesame Chicken Boxing with BBQ Sauce are the tasteful fusion of the eastern continent. For those who yearn for some spice go for the Cauliflower Florets with Chilli Sauce.

August 2017 - 18.jpgAugust 2017 - 04.jpg

开年伊始,美宝阁 (Maple Palace) 再次展示了一些亚洲风味的精致创意小食。对于那些拥有怀旧情结的食客来说,这是一个必去之处,油炸至完美极致的招牌蟹肉春卷,散发出浓郁的东方韵味,这也捍卫了美宝阁作为传统经典菜肴堡垒的声誉。至于槟岛丰富品种的海鲜也在菜单占据重要的一席之地,比如备受食客欢迎的 “椒盐白饭鱼”,“芝士焗扇贝” 和 “凉拌陈醋云耳”。而添加了亚洲风情色彩的如 “合宝环珠”,这是酿虾球与蚝干加咸蛋黄的独特菜式,至于 “芝麻烧汁铁公鸡” 是东方大陆的美味融合。对于喜爱香酥口感的人们来说,酥炸椰菜花配搭辣椒蘸酱是首选。

Screen Shot 2017-06-30 at 4.23.14 PM

Managing Uncertainty Exploring Opportunities 管控不确定性,探索新商机

_O8A1099_O8A0998_O8A1039_O8A1049

Deputy Prime Minister of Malaysia Datuk Seri Dr. Ahmad Zabidin Hamidi delivered a keynote address during the 9th World Chinese Economic Summit 2017 in Hong Kong. The two day event themed ‘Managing Global Uncertainty : Exploring New Opportunities’ gathered leaders, government officials, academics and business people as well as thinkers from more than 30 countries as a platform to further explore strengthening global ties among countries. Asian Strategy & Leadership Institute or ASLI ACE Tan Sri Michael Yeoh said that there are still many opportunities despite growing global uncertainties including the USA and North Korea issue. 500 participants attended the summit and among the global leaders were Minister of Transport Malaysia Dato’ Seri Liow Thong Lai, Commissioner of the Ministry of Foreign Affair of China in Hong Kong, Chief Executive of Hong Kong Carrie Lam, Governor of Victoria, Australia, Linda Dessau, former President of Pakistan General Pervez Musharraf and many more. The organizer also took the opportunity to honor 20 outstanding Lifetime Achievement Awards recipients that included Hon.C.Y.Leong (Vice President, China People’s Political Consultative Conference), Tan Sri Lim Hock San (MD, LBS Group), Tan Sri Dato’ David Kong (Chairman, Nirvana Asia Ltd), Dato’ Seri Khor Teng Tong (Executive Chairman Hunza Properties Berhad) and Tan Sri Paduka Fong Ah Seng, JP (Chairman, Yayasan Muhibbah Tan Sri Fong Ah Seng).

马来西亚副首相拿督斯里 Dr. Ahmad Zabidin Hamidi 在香港举行的 2017 年第九届世界华人经济峰会上发表了主旨演讲。这项为期两天的活动主题是“管控不确定性,探索新商机”,包括来自 30 多个国家的领导人、政府官员、学者和商界人士以及思想家,作为进一步探索,并加强各国之间全球联系的平台。亚洲战略与领导力研究所 (ASLI) 创始人丹斯里杨元庆博士表示,尽管包括美国和北韩问题在内的全球不确定性不断加剧,但机遇还是不断。500 名政商名人参与了这项峰会,而作为关键代表的马来西亚交通部长拿督斯里廖中莱、中国驻港外交部事务专员、香港特区行政长官林郑月娥、澳大利亚维多利亚州长 Linda Dessau,巴基斯坦前总统 Pervez Musharraf 将军等。主办当局还借此机会表彰了20位杰出的终身成就奖获得者,其中包括中国人民政治协商会议副主席梁振英,林木生集团有限公司董事经理丹斯里林福山局绅,富贵集团创办人兼执行董事丹斯里拿督邝汉光博士,汇华产业集团创办人兼执行主席拿督斯里许廷忠和丹斯里拿督巴杜卡黄荣盛博士局绅(丹斯里黄荣盛局绅全民团结慈善基金会主席)。


Recognizing A Leader
认识一位领航者

_O8A1217 copy.jpg
Tan Sri Dato’ Dr Michael Yeoh Oon Kheng, Dato’ Seri Liow Thong Lai, Dato’ Seri Khor Teng Tong & Dr. Ahmad Zabidin Hamidi

The World Chinese Economic Summit Lifetime Achievement Award was established in 2011 to honor individuals who have made significant fundamental contributions in their respective field of work. One of the 20 Award Recipients for 2017 was none other than Dato’ Seri Khor Teng Tong, Executive Chairman of Hunza Properties Berhad. Coming from a fishing village, Khor later made a mark in the Malaysian seafood industry before successfully entering the property market. He has demonstrated a lifetime commitment to make a difference and has provided outstanding contributions over the years in the Malaysian property market and was awarded the ‘Leadership in Property Development and Shopping Complex Lifetime Achievement Award’ recently in Hong Kong.

设立于 2011 年的世界华人经济峰会终身成就奖,旨在表彰在各行业领域中做出重大建设贡献的个人。作为 2017 年的 20 名荣誉受奖人之一,拿督斯里许廷忠是白手起家的佼佼者,身为汇华产业集团创办人兼执行主席,他出生于一个渔村,在成功迈入房地产市场之前,曾经也是马来西亚海鲜行业一个标志性的存在。拿督斯里许廷忠在马来西亚房地产领域奉献了毕生心力,并在过去的几年中拥有杰出的建设贡献,在香港获得这项 “房地产发展与综合商场终身成就奖” 为实至名归。

_O8A1181.jpg