All posts by EZ Malaysia

IM First Class Official Launching 毅际媒体推介奢华极致杂志及电子平台

ASH_7937.jpg_3096.jpg
Ichi Media launched the first ever bilingual luxury magazine in Malaysia and digital platform at Glass House Seputeh, right in the heart of Kuala Lumpur on 16 October 2017.

This glitzy event was attended by local celebrities from Astro, Wayne Phoo, Media Prima NTV 7 Happy, OneFM DJs Nicholas, Angeline, Ding and Brandon, Melody FM DJ Li Qiang, along with Ai FM DJ JC Soh, guests from renown corporate and lifestyle companies. “We see it as our mission to provide the latest consumer information that would suit their lifestyle needs of our targeted audience.” Remarked Mr Oo Lean Hooi, Managing Director of IM First Class Magazine in his opening speech at the launching ceremony. He added that the concept of Exclusive Luxury, Enriching Life lies not only in the content offered, but in the network which it operates and this is the very essence that makes IM First Class different from other luxury magazines in the market.

_O8A9274.jpg

_O8A9433.jpg

_O8A9447.jpg

Guest of Honour for the launch ceremony, Mr Sam Cheah Swee Hee, president of Malaysian Association of Hotels (MAH) commended Ichi Media on their bold move to venture into the new media.

Mr Ch’ng Huck Theng, a friend of Ichi Media congratulated the company on the first print of the magazine. “IM FIRST CLASS, is a ray of hope in the deemed sunset industry of publishing and I do hope that this concept of new media would act as a role model and revive the publication business.” He added.

The sneak preview of the inaugural issue of IM FIRST CLASS which is to officially hit the shelves of major book stores, airport lounges and hotels in November 2017.

QO8A9303.jpg
毅际媒体在吉隆坡举行高端旅游杂志及电子平台发布会,与会者包括马来西亚各著名企业和世界级时尚品牌代表。奢华极致高端旅游杂志董事经理余联辉先生致词时表示:“不论是科技、服装、美食或旅游,提供给目标读者最新及最独家的时尚资讯是奢华极致的使命。”

大马酒店协会会长谢瑞熙先生为当天盛会的特别嘉宾,他对毅际媒体勇于打造新传媒平台加以赞赏。毅际媒体的朋友庄学腾先生则希望 IM First Class 奢华极致杂志能为出版业注入刺激素,进而振兴备受时代发展挑战的出版业。

奢华极致经于2017年11月,在机场休息室和指定酒店让人阅读,也在全马各大书局均有出售。

_O8A9552.jpg

 

Keeping Time On Holidays 休假中维持精准

The gift of everlasting style – Swiss watchmaker Rado has recently launched the DiaMaster Power Reserve – part of a quartet of eye-catching timepieces for gents and ladies just in time for the holiday season. It’s definitely a gift with both style and substance as it is constructed by high-tech ceramic while offering good looks, scratch resistance, lightweight and truly brings comfort to its wearer. The two automatic timepieces from the DiaMaster Power Reserve collection are both 43 mm wristwatch crafted in either polished black or plasma high-tech ceramic and features sunray detailing on the dial. The timepiece shines in either black or blue, with the power reserve indicator situated at 9 o’ clock. Engineering to last up to 80 hours between wears, this timekeeper is sure to please any gentleman with a flair for the mechanical. Rado’s pioneering spirit holds true to its brand philosophy of “if we can imagine it, we can make it”. What else is better?

Rado_PR_Herbst_17_12-10-2017_0575

源自瑞士的腕表制造商雷达 (Rado) 最近推出 DiaMaster 钻霸系列动力储存腕表,这款为男女士在假日时刻保持精准的秘密武器。由高科技陶瓷制造,同时具备漂亮外观、防划、轻盈,真正为佩戴者提供舒适感,完全是送礼佳品。这两款自动表皆为直径43毫米,以抛光黑色或电浆高科技陶瓷工艺精心制作,表盘上也拥有太阳纹细节。表盘闪耀着黑色或蓝色光芒,功率储备指示位于9点钟方位。具有80小时的动力储存,这个腕表估计会令喜爱机械原理腕表的男士趋之若鹜。雷达的开拓精神忠于品牌理念:“如果我们能想象,我们就能做到”。还有什么比这更好的吗?

 

An Exhibition of Opulence 富饶多彩的展览

Expo121 copy.jpgExpo271.jpgExpo229.jpgExpo235.jpgExpo259.jpgExpo263.jpg

CHTNetwork recently hosted the RHB Premier International Luxury Collections Week 2017 at Gurney Paragon – the first-of-its-kind exhibition in Malaysia that showcases the finest and most glamorous jewellery, luxurious automobiles, fine arts, genuine antiques, expensive watches, properties, fashion and auctions for reputable dealers and collectors surrounding the region. The exhibition aims to provide a newly formatted event especially for Penang’s tourism purposes spenders to attract and impress more local and international spender to Penang.

由 CHTNetwork 所策划的 “RHB Premier 国际奢华精选周”日前在葛尼百丽宫广场隆重举行。这是马来西亚首个跨领域精品汇集的展览会,同时展示精美夺目的珠宝、豪华耀眼的汽车、典雅珍藏的艺术品,融合了真正的古董、奢侈表、房地产、时尚时装和拍卖于一身,为区域的知名经销商和收藏家们提供服务与选择。这也是为槟城的旅游文化树立了新格式,希望能吸引更多本地及国际买家前来槟城。

YB Danny Law Heng Kiang, Penang State EXCO for Tourism Development and Culture endorsed the red carpet project and also attended as Guest Of Honour at its grand opening. Amee Philips, a renowned brand in the jewellery industry, presented an exclusive show of their finest collections. Other participating exhibitors included RHB Premier, Gurney Paragon Mall, CORUM Watches, Thai Airways International, Crown Worldwide Group, Hunza Properties Berhad, and more.

 

槟州旅游发展委员会主席罗兴强行政议员作为荣誉贵宾出席并主持开幕仪式。而享有盛誉的国际珠宝品牌 Amee Philips 独家展现他们最佳珍藏品。其他参展商包括 RHB Premier、葛尼百丽宫广场、CORUM Watches、泰国国际航空公司、嘉柏国际集团,汇华产业集团等。

_O8A0621.jpg_O8A0676.jpg_O8A0260

Attendees got to see a live auction hosted by MNP Auctioneers – with participation from dealers and artifact enthusiasts – bidding for exclusive Nyonya wares, Chinese porcelains, figurines, art pieces and jewellery. Alongside a session on ‘The Beauty of Sapphire’ presented by gemologists Asia Gemological Lab (AGL), audiences get to also sit in a panel on ‘Investing in Antiques & Art’ led by prominent speakers which include Ali Kusno Fusin, Lee Khai, Chris Ong & Joshua Tan.

出席者也观看 MNP 拍卖行举办的现场拍卖会—这是由交易商与文物爱好者进行的竞拍活动,竞拍品包括专属的娘惹文化 (Nyonya) 器皿、中国陶瓷器、雕像、艺术品和珠宝。另外,亚洲宝石研究室 (AGL) 的宝石鉴定师也呈现“蓝宝石之美”展出。观众们还参与了“古董与艺术投资”座谈会,主讲嘉宾包括 Ali Kusno Fusin、李凯,王礼强与 Joshua Tan 等著名业者行家。

Millennial Stars 千禧明星

The latest BAMBI Awards 2017 in Berlin saw Kryolan – the leading international manufacturer of professional make-up – present the red-carpet stars with some of the latest Red Carpet Looks of the season to make their perfect entrance: the discrete “no make-up look” for him and the popular “millennial pink” for her. While the “millennial pink” celebrates the ‘unintentional’ highlights and the comeback of rouge, the 2017/2018 red carpet season also highlighted glowy cheeks in dewy peach tones – a combination of subtlety and intensity that leaves both an impression and a sense of playfulness. As for him, Kryolan strives to commit to the subtle look with transparent mascara and colourless eyebrow gel to guarantee a magical moment in the flurry of camera flashes. Who said men don’t need make-up? It’s discretion that plays an important role.

775079802_IF_2172_0C726A26EE5A642C900C867EC18484BD.JPG_cmyk.jpg

2017 年 BAMBI 大奖在德国柏林盛大举行,国际领先的专业化妆品制造商 Kryolan 展示全新的红地毯妆容,让明星们完美登场。除了以透明妆容为男明星点缀,广受欢迎的“千禧粉”也让女明星们锦上添花。“千禧粉”是指“无意”的点亮和胭红的回归,2017 / 2018 年的红毯季也凸显另外一种风格的桃粉色脸颊,这是微妙和强烈的结合,给人留下深刻印象,而且带有调皮感。至于男士们,Kryolan致力以透明的睫毛膏和无色眉胶来保持英挺俊朗的外型,应对镁光灯闪烁的神奇时刻。谁说男人不需要化妆?其实关键是适度。

KryolanBeautyLoungeBambi2017_117.jpg_cmyk.jpg

Roppongi Hills Welcomes Cartier 六本木之丘迎卡地亚

(C)2017 Shingo Katori_painting.jpg

The new Cartier boutique’s recent opening in Roppongi Hills will evolve along with times, people, and society while staying true to the unchanging essence of the maison. Following one in Cannes, France, this is the second boutique that comes with a new format where furniture can easily and freely be rearranged. The limited-time gallery “TANK 100” – celebrating the TANK watch’s 100th anniversary – will be held in conjunction with its grand opening in line with its concept to present the space sometimes as a gallery, sometimes as a conceptual boutique. The opening saw the performance of Berlin-based electronic DJ Victor Tricard. Artist Shingo Katori has produced two original works of art inspired by Cartier’s legendary TANK watch, which is now being exhibited at “TANK 100”. While one will be displayed as a key visual at the gallery, the other, a luminous object conveying an image of TANK’s century-long history titled “TANKOTHEQUE” is displayed in the main room. The store interior is produced by Studios Parisien.

IMG_9685x.jpg

东京六本木之丘全新卡地亚精品商店将随着时代、人文和社会的发展将继续真实保留典雅世家的不变本质精粹。跟随法国戛纳,这是第二家采用新格调设计的精品店,家具轻松随意地摆放。至于时间画廊“TANK 100” 这是为了庆祝 TANK 系列手表的 100 周年纪念,除了将与宏大的开幕式结合,也以同样概念来展示空间,偶尔作为画廊,有时成为概念精品店。一开场来自柏林的电子 DJ Victor Tricard 也呈献精彩表演。而日本艺人香取慎吾创作了2件原创作品,灵感来自于卡地亚正进行展出的传奇 TANK 手表。在主要展览厅,主题为 “TANKOTHEQUE” 的关键视觉展示的画廊,是由一个发光的物体传递 TANK 长达世纪的历史影像。精品店内部设计由 Studios Parisien 所制作。

Celebrating Big 70 欢庆70寿辰

IMG-20171102-WA0017.jpg20171101_224318_110_IMG_8592

Datuk Syed Aidid Syed Murtaza celebrated his big 70th birthday in 32 at the Mansion in style when he sang along with his son while Dato’ Brian Tan played the piano. Datuk Aidid later took off his shirt and showed off his body in front of his family and close friends telling all that he was still strong and healthy. Candidly he told everyone that he would have another 30 odd years to go according to the age calculation of his father and grandfather.

20171101_193605_036_IMG_8554

拿督 Syed Aidid Syed Murtaza 在热情亲友们的围绕下欢庆 70 大寿。这个在 32 at the Mansion 举行的庆祝会现场一片欢腾,在拿督 Brian Tan钢琴伴奏下,寿星除了与儿子温馨合唱,而且也当场脱下上衣,展示自己的身段,并宣称他依然健壮。他也坦率相告,根据他父亲和祖父的平均年龄计算,他还有 30 多年的时间可持续迈进。

Hope Springs Eternal 希望之泉永存

Dato’ Dr Colin Lee Soon Soo_Cover Story.pngDato’ Dr Colin Lee Soon Soo
Consultant Fertility Specialist and Gynaecologist


Alpha Fertility Centre’s pregnancy rates are comparable to the very top IVF facilities around the world

AFC的成功妊娠率可与世界上顶尖的体外受精设施相媲美。

A formidable force on the frontier of in vitro fertilisation (IVF) Dato’ Dr Colin Lee is the leading consultant fertility specialist and gynaecologist in Malaysia and Asia.

Armed with 32 years of medical practice, the founder and former medical director of Tropicana Medical Centre, TMC Fertility Centre and Damansara Fertility Centre, set up the new Alpha Fertility Centre (AFC) in 2011, with special interest in preimplantation genetic diagnosis (PGD).

His list of ground-breaking work reads like a powerhouse academic journal. Dato’ Dr Lee successfully brought to life the world’s first micro-injection baby in 1989, the world’s first human co-culture blastocyst baby in 1991. His efforts include the development of a mathematical formula for determining the appropriate quantum of ovarian drilling for polycystic ovary syndrome patients and, an elaborate protocol and communication system for embryo transfer. He is also the first person in Asia and Australia to deploy micro-array comparative genomic hybridization (MaCGH) for genetic testing of all 23 chromosomes in embryos. The world’s first pregnancy and delivery following PGD-CGH diagnosis of chromosome inversion, the world’s first pregnancy and delivery in a patient born without a vagina, and the world’s first reported delivery following the salvage of a presumably abnormal embryo are all milestones on his impressive resume.

Dato Dr Colin Lee Soon Soo.jpg

It is my fervent wish to see more couples attain the joy of a complete family.

“IVF has been in Malaysia for 30 years. Twenty years ago, the pregnancy rates were only at about 10%. Now it has touched 80% for each embryo transfer. Malaysia has comprehensive and arguably the most wide-ranging fertility services in Asia and Australia. Malaysians used to go to Singapore to undergo fertility treatment. Today the reverse is apparent as Malaysia is now the leading destination for IVF treatment in the region.”

Under the expertise of Dato’ Dr Lee, AFC has documented remarkable pregnancy rates through published international medical journals and congresses. “AFC’s pregnancy rates are comparable to the very top IVF facilities around the world.” By no means a small feat, these high success rates are achieved by handshaking the latest technology with specialised training. “We are the first to use the Intra Cytoplasmic Sperm Injection chamber in South East Asia; the latest Cryotec® freezing technology for embryos/blastocysts that provides 100% survival rates for post-thaw embryo/blastocyst; the PIEZO-ICSI that achieves higher fertilisation rates and less injuries to eggs; and Microsort which selects the best and the most appropriate sperm to be injected into the egg. We recently purchased two Embryoscope Time Lapse incubators, for selection of the best embryos for transfer.”

Dato’ Dr Lee is insatiable in his quest for optimum methodologies and higher pregnancy rates for his patients. “In future, preimplantation genetic screening and the freezing of embryos for 100% survival rates would be standard features for all IVF procedures. At the AFC, 80% of IVFs are done with PGS. I have trained 13 fertility specialists over the last 20 years and wish to train more so that I can leave a legacy, in that respect. It is my fervent wish to see more couples attain the joy of a complete family.” Straight from his heart, Dato’ Dr Lee also hopes to be able to make effective IVF treatment affordable and accessible to couples who are financially challenged.

A well-equipped embryology lab and expertise are vital to the success of fertility treatment. “If there is a weak link in an IVF process, that will become the limiting factor of the pregnancy rate.” AFC subscribes to a high level of excellence and innovation. “In this global and borderless environment, we believe we have what it takes to be the best as we continue to position Malaysia in the world fertility map.”

Dato Dr Colin Lee Soon Soo_1.jpg

AFC的成功妊娠率可与世界上顶尖的体外受精设施相媲美。

在马来西亚和亚洲的体外受精或试管婴儿(in vitro fertilisation – IVF) 领域,拿督李顺树医生所带领的团队是强大的开拓力量,本身更被誉为行业领先的生育专家顾问和妇科医生。

作为丽阳医疗中心(Tropicana Medical Centre), 丽阳助孕妇中心 (TMC Fertility Centre) 和白沙罗助孕中心 (Damansara Fertility Centre) 的创办者及前总裁,拿督李顺树医生具备32年的医疗实践作业,并且在2011年创立新的阿儿法助孕中心 (Alpha Fertility Centre – AFC),更专注于胚胎移植前基因诊断 (PGD)。

他的开创性学术工作清单读起来犹如内容丰富的学术期刊。1989年,李医生成功地把首例微注射婴儿带到世界上,而全球第一个人工共培养的囊胚婴儿—诞生于1991年。他致力于建设一个数学公式,以确定多囊卵巢综合征患者适当的卵巢打孔量,还有针对胚胎移植的详细协议和通讯系统。他也是亚洲和澳大利亚第一位将微阵列比较基因组杂交技术(MaCGH)应用于胚胎中所有23条染色体基因检测的专家。同时,利用移植前基因诊断-微阵列比较基因组杂交(PGD-CGH)技术检测出染色体倒置,成功受孕后分娩。还有,世界上首例无阴道的患者得以怀孕并分娩。全世界第一次成功保住疑是异常胚胎并顺利生产;这是他令人印象深刻的履历里程碑。

“试管婴儿技术在马来西亚已存在30年。20年前,胚胎移植怀孕率只有10%左右。现在每个胚胎移植成功率皆达至80%。马来西亚在亚洲和澳大利亚可说是拥有最全面、最广泛的助孕生育服务。马来西亚人过去常去新加坡接受生育治疗,如今,情况正好相反,因为我们已成为该区域体外受精治疗的重心地带。”

在李医生的专业领导下,AFC通过出版的国际医学期刊和代表大会记录了进展非凡的妊娠率。AFC的成功妊娠率可与世界上顶尖的体外受精设施相媲美。“这绝非小成就,这些高成功率是通过对最新技术进行专业训练而取得。我们是东南亚首个使用单精子注射 (Intra Cytoplasmic Sperm Injection – ICSI)温箱;最新的Cryotec®胚胎或囊胚冷冻技术提供解冻后的胚胎或囊胚具备100%的存活率。还有能够达到较高的受精率和减少损害卵子的压电式胞浆内单精子注射(PIEZO-ICSI),分类出最佳与合适的精子注入到卵子中。我们最近也购买了两部胚胎实时监控器,用于精选胚胎进行
移植。”

我怀着热切盼望的心情目睹更多的夫妻因获得一个完整家庭而感到快乐。

而显然拿督李顺树医生对于为患者寻求最佳方法和更高怀孕率的技术方向无法轻易满足。“在未来,胚胎植入前基因筛查 (PGS) 和胚胎冷冻技术,讲究100%的存活率将是所有体外受精过程的特定标准。而在AFC,80%的体外受精是通过PGS完成的,过去的20年里,我训练了13位生育专家,并希望培训更多的人,让他们继承这方面的遗产。我怀着热切盼望的心情目睹更多的夫妻因获得一个完整家庭而感到快乐。”在他的内心深处,也期望那些经济条件拮据的夫妻能够负担得起和接受有效的体外受精治疗。

一个精细装备的胚胎学实验室和专业知识对于生育助孕治疗的成功起着关键作用。“如果体外受精过程中存在某个弱项,那么怀孕率将受限。而AFC倡导卓越和创新高水平技术,在这个全球无边界的环境中,我们相信,我们能够做到最好,继续把马来西亚定位于全球主要辅助生育的地图中。”

Picture1

Capturing Elasticity 百折不挠 

Teoh Han Chuan.png

Teoh Han Chuan
Co-founder & Managing Director of Elianware


“I was a very smart kid and placed top three during my primary school days and since then my ambition has always been to become a businessman.”

 Cramped in a wooden hut, became a problem student during his teenage years and slept on the streets just on some newspaper were some of the fond memories of Teoh Han Chuan when he shared his life story with EZ Malaysia. Today he sits as the deputy managing director of a listed company SWS Capital Berhad.

“I was a very smart kid and placed top three during my primary school days and since then my ambition has always been to become a businessman.“ said Teoh. He was from a very poor family who lived in a small wooden hut. Thus, he opined that only by being a businessman could he make a lot of money and provide for a better life. However, his grades went from excellent to horrible when he was in secondary school and he eventually became a problem student. “Maybe it was because I was ashamed of my situation where my mother worked as a washerwoman and the uniforms I wore were from thrown aways with only my school badge added on.” he said. After Form Five, Teoh left for Singapore where he spent the first few days sleeping in the streets. Initially it was difficult, but as he recalled, it was actually an important turning point in his life that led to a fresh start.

Some years later, Teoh returned to Penang and took up a salesman job in a plastic manufacturing company. He had to travel everywhere, whether to big cities or kampungs. It was the beginning of his love affair with plastic. Perhaps the other milestone in Teoh’s endeavor was when Heng Sew Hua offered him a partnership to start a new company. Initially he hesitated. He went to his immediate boss to ask for a raise instead but the answer he received woke him up and reminded him of his dream of becoming a businessman. “My boss told me that as a worker, I had no right to ask for a raise. Then he later went on to remind me that the economy was not that good and I might not get another job with such salary.” Teoh said he would not have had such an achievement today if his former boss had not push him over the cliff. “Although I left and started a plastic manufacturing company, I did not produce the same items and in fact I continued to help in his sales for the first few months until his new salesman was stable.” he continued.

Teoh Han Chuan_.jpg

“The market in Malaysia is competitive and as we are gaining local consumers’ confidence, I told myself why only Malaysia when the world is so big?”

Teoh became a businessman in 1993 fulfilling his childhood dream. When Ee-Lian Enterprise Sdn. Bhd. was incorporated. Some years later, his business expanded from a little shop house in Penang island to acquiring land in Bukit Minyak Industrial Park. He was quick to understand that the plastic industry was very competitive and most, if not all, manufacturers were trying to capture the market through fierce price wars. Having much experience in sales, Teoh was very focused in creating his own brand, a trusted brand that would convince customers to purchase good quality plastic wares and not cheap productions. Furthermore, he put in efforts in researching and developing more interesting items that consumers would find useful, also Ee-Lian Enterprise was the very first company to participate in exhibitions overseas. “The market in Malaysia is competitive and as we are gaining local consumers’ confidence, I asked myself why only Malaysia when the world is so big?” It was a well planned strategy and today Eelianware can be found in over 30 countries. But for Teoh, this is only an appetizer and the main course is yet to come.

Fascinated with what plastic can do and its potential, Teoh believes that there is still plenty of potential market growth. In order to succeed, one needs a good and dedicated team. Teoh believes in three important points to retaining loyal workers. First, it is to allow workers and staff to see growth paths in their careers and a purpose to stay with the company. Second, to provide them with a sense of security as most of them have commitments to their families. Finally, it has a lot to do with self belonging, by treating each and everyone like family. “Teamwork is important and we are very proud to say that only 15 workers from middle to top management left since we started this company and that was more than 30 years ago.”

Lastly, when asked what Teoh has as a hobby, he candidly said his hobby is to work and grow the company especially now that his company has branches. The listed company SWS Capital has more reasons to expand. However, he finds time to be with his family and does not forget to always give back to the society.

栖居于拥挤的小木屋、十几岁成了问题学生、露宿街头以报纸当床,SWS 资本有限公司 (SWS Capital Berhad) 董事经理张汉川娓娓而谈他美好的回忆,和 EZ 马来西亚分享他的人生故事。

“我算是聪明的孩子,小学时的排名都在前三名内,那时候,我的梦想就是成为一名成功的企业家。” 张汉川诞生于清贫家庭,简陋小木屋是一家六口的栖居之所。因此,他认为只有当一名商人才能赚更多钱、过上更好的生活。然而上中学后,他的成绩却一落千丈,最终成了问题学生。“也许是因为我对母亲是一名洗衣女工、我只能穿别人丢弃只剩校徽是完整的旧制服的状况觉得羞愧。” 中五毕业后,张汉川南下新加坡寻找工作机会,开始几天都只能露宿街头。万事起头难,但正如他回忆那样,这实际上是他人生中一个重要的转折点,新的起始。

Elianware.jpg

“马来西亚市场竞争激烈,我们的产品也嬴得本地消费者的信心,我决定放眼国际市场。”

几年后,张汉川回到槟城,在一家塑料公司担任推销员。他走遍大城小镇去推销产品,这也是他与塑料 ‘相恋’ 的开始。张汉川的努力带来了另一个里程碑,当时亿联企业的另一名推手王少华问他是否愿意携手创业。起初他很犹豫,同时也向上司要求加薪,但他得到的答案让他惊醒并想起成为企业家的梦想。“老板说我作为一名工人,没有要求加薪的权利,后来又提醒我说现在经济不太好,不容易找到另外一份工作。” 他很感激的表示,如果后者没把他推向悬崖,他也不会有今天的成就。“虽然我离开了那家塑料公司,但我没有生产相同的产品,离职后的前几个月我还有继续帮他推销产品,直到他新的推销员可以接手工作。” 他续说。

1993年,张汉川成立了亿联企业(马)有限公司,实现了自己童年成为一名企业家的梦想。几年后,他公司的业务从槟城的一间小店扩展到武吉美雅工业区的大型工厂。张汉川也明白塑料业的竞争非常激烈,有过多年销售经验的他决定打造自己的品牌,一个值得信赖、可以说服顾客购买的高品质塑料制品,而不是一般的廉价品。他也花费研究和开发研究有趣兼实用的产品以满足客户的需求,亿联企业更是第一家参加海外展览会的公司。“马来西亚市场竞争激烈,我们的产品也嬴得本地消费者的信心,我决定放眼国际市场。” 随着精心的策略,如今 “伊恋汇” 产品遍布全球30多个国家。但对他来说,这只是一个开始,他的收获成果还没到来。

“我算是聪明的孩子,小学时的排名都在前三名内,那时候,我的梦想就是成为一名成功的企业家。”

张汉川认为,塑料还是深具潜能,市场仍然有很大的发展空间。而优秀敬业的团队,是公司迈向成功的关键。张汉川相信,培养员工的凝聚力和忠诚度有3大重点,首先必须赋予员工目标和成就感,其次是安全感,最后则是归宿感。“团队合作精神非常重要,我们可以非常自豪的说,自公司成立30多年以来,只有15位中高级管理人员离职过。”

最后,被问及有什么爱好时,张汉川笑称工作和让公司有更好的发展和就是他的爱好,尤其是公司现与上市公司SWS资本合并,是有扩大的理由。当然,闲暇时他仍会和家人同过,也不忘记持续回馈社会。

Teoh Han Chuan & Family.jpg

Top of the Food Chain 味蕾顶峰

Diana Chan.png
Winner of MasterChef Australia 2017
2017年澳大利亚顶级厨师冠军


It’s all about pushing boundaries. Do something different. Don’t be safe.

The little girl watched as her mother cooked, brewed and worked the wok in the kitchen, surrounded by herbs and juicy ingredients. She was never allowed to do the important tasks or even near the bubbling stove. As she stood there watching and absorbing with her big and beautiful eyes, nobody would have guessed she would one day take the grand trophy of MasterChef Australia 2017.

The air was galvanised when one million viewers watched judge Matt Preston award Diana Chan 9/10 for her dessert, just one point ahead of her toughest competitor. As the confetti rained down, Diana Chan, MasterChef Australia 2017 held the trophy jubilantly in her hands.

“I’ve always loved food. Mum is a Nyonya (Straits Chinese) from Singapore, while Dad and grandma are from Penang, Malaysia.”

At 19, Diana landed in Melbourne to pursue her tertiary education in accountancy. “I had a good palate and I wanted to enjoy great food but could not afford to eat out all the time. So I headed out to Camberwell market and immediately fell in love with the fresh produce, the sights, sounds and aroma of the market. I got very inspired. Didn’t know how to cook but I never stopped trying until I got better. Watching a lot of cooking shows helped too.”

While her true inspirations are her parents, Diana quoted a few favourite chefs. “I watch a lot of Yotam Ottolenghi. He reminds me of my mum who is herb-driven and uses a lot of vegetable. Simple to replicate but very tasty. George Calombaris is a progressive chef, who is very passionate about his restaurant The Press Club while I learned how to try different things from Anthony Bourdain.”

Diana Chan

Remember your core values and be proud of your heritage.  People can see through you if you are trying to be someone else

Diana wooed MasterChef judges with her spatchcock and abalone in green juice, oatmeal prawns in creamy curry sauce and a near-perfect creation of the Kirsten Tibballs dessert. “I just broke down and cried after my last cook. The pressure was so high, I was overwhelmed.”

To all the 2018 contestants, “It’s all about pushing boundaries. Do something different. Don’t be safe. At the same time, manage your expectations. And I always say get a lot of sleep. The hours are long and mentally stressful, as in any winning kitchen.”

Basking in the light of champions, Diana sees a restaurant in the pipeline. “Three things resonate with me – wholesome, fresh and fusion. These are the things I look for in a dish. I want to have a lot of input in the menu so that people can associate me with my food. With my accounting background, I plan to manage the business side too.”

While taking in all this publicity and success, Diana is also quick to give back to the society. Close to her heart is beyondblue, a non-profit organisation working to address issues like depression, anxiety disorders and related mental disorders.

“My dad’s best friend once said to me, ‘Never lose your compass’. Never forget who you are and where you come from. Remember your core values and be proud of your heritage. People can see through you if you are trying to be someone else.”

_O8A7790-

一切都是为了突破界限。做些不一样的尝试,不要太固守自封。

一个小女孩看着妈妈以娴熟的手艺在厨房里转悠着,锅炉周边飘散着香料酱汁的浓郁味道。但她从未被委以重要的烹饪工序,甚至不被允许靠近冒着热气的炉子。当她站在那里以美丽大眼睛凝望这一切,没人能想到有一天她会拿下 2017 年澳大利亚顶级厨师的冠军奖杯。

这个拥有100万观众屏息观赏的厨艺竞赛,当评判 Matt Preston 为她所制作的甜点打下9分(满分10分)的时候,气氛完全被引爆,因为这个分数只比她最强力的对手高出1分。五颜六色彩带雨点般落下时,澳大利亚大厨晨爱琳 (Diana Chan) 捧起奖杯脸上挂着圆满的笑容。

“我一直热爱美味的食物。妈妈来自新加坡,是娘惹的后裔(海峡华人),而爸爸和祖母则是出生在马来西亚的槟城。”

晨爱琳19岁的时候移居墨尔本,攻读高校的会计专业。“我一向味觉比较灵敏,享受美食的乐趣,但并非所有的食物都吃得起。于是我去了Camberwell市场,立即爱上那些新鲜的农产品,而市场的景象、声音和香味使我得到启发。虽然对于烹煮还是一知半解,但我一直尝试到成功为止,当然观看很多烹饪节目也是蛮好的一种方式。”

即使她真正的灵感源自父母,但也推荐了一些心仪的厨师。“我看了很多 Yotam Ottolenghi 的美食节目。他让我想起了我母亲,善于运用香草和蔬菜搭配,非常简单易学,但味道很好。至于 George Calombaris 是一位勇于进取的厨师,他对自己的餐厅 The Press Club 充满激情;而我也在 Anthony Bourdain 的身上学习尝试不一样的东西和接受挑战。”

记住你的核心价值观,为自己的传统感到骄傲。如果你想成为别人,非常容易被看穿。

至于晨爱琳在顶级厨师大赛中呈现给评判烤鸡和鲍鱼配绿果汁,奶油咖喱麦片虾和近乎完美的 Kirsten Tibballs 甜点制作。“我只是在最后一次完成烹饪后哭了,那时被强烈的心理压力淹没。”

而她要给予 2018 年参赛者的建议: “一切都是为了突破界限。做些不一样的尝试,不要太固守自封。同时,管理好自己的预期,我总是说确保睡眠必须充足,在任何赢取胜利的厨房里,时间漫长且精神紧绷。”

在冠军光芒笼罩下,晨爱琳勾画了理想餐厅。“健康、新鲜和融合是我产生共鸣的3个重点。这些是我菜肴的特色,我想在菜单上有类似灌输,这样大家可以将我和我的食物联系起来。另外,也计划管理业务,让我的专业学以致用。”

随着大量宣传曝光和尝到成功滋味的同时,晨爱琳也迅速回馈社会。她的奉献目标是 beyondblue,一个致力于解决抑郁症、焦虑症和相关精神障碍等社会问题的非盈
利组织。

“我父亲最好的朋友曾经对我说:永远不要失去你的指南针。不要忘记你是谁和来自哪里,记住你的核心价值观,为自己的传统感到骄傲。如果你想成为别人,非常容易被看穿。”


By Billie Ooi-Ng Lean Gaik

The Art of Water & Colour 水与彩的艺术

Khoo Cheang Jin_Captains & Legend.png

Khoo Cheang Jin
Artist 艺术家


“The unique features in George Town is familiar to me as I can imagine what goes on behind the walls of these shophouses. This neighbourhood is where we played, lived and slept. So, it’s only natural that this familiarity is almost an instinctive one.”

“乔治市的独特之处是一景一物皆如此清晰,我可以想象到这些店屋墙壁后构造是什么。这一带是我们玩耍、生活和睡觉的地方。所以,这种熟悉感对我来说几乎是本能。”

Do not be fooled by the unassuming and demure appearance of Penang artist Khoo Cheang Jin. Behind it all, this watercolour master represents not only a living symbolism of Penang’s finest works but also reveals the tale of the city’s cultural, historical and social influences. While Cheang Jin may have started using watercolour since his high school years, he was reignited with his interest again after completing his degree in architecture from University of New South Wales, Australia. After a 5-year stint as an architect in Singapore, he returned to Penang in 1996, which marked a significant turning point in his life. He co-founded URBAN SKETCHER Penang with artist friend Ch’ng Kiah Kiean to start a non-profit organisation originally from Seattle, America. Dedicated to raising the artistic, storytelling and educational value of location drawing, it has also connected people from around the world who draw where they live and travel.

Cheang Jin held his childhood life close to his heart. One of the fondest moments growing up was living with his family in one of the shophouses on Lebuh Melayu, now part of the UNESCO Heritage site and one of the most unique streets in the world.

“The unique features in George Town is familiar to me as I can imagine what goes on behind the walls of these shophouses. This neighbourhood is where we played, lived and slept. So, it’s only natural that this familiarity is almost an instinctive one.”

Greatly influenced by other prominent watercolour masters – Tan Choon Ghee and Yong Mun Sen – Cheang Jin brought alive the streetscapes of George Town and to wherever he would travel for that matter.

“Each building has a story to tell. Especially in Penang, shophouses still keep the original name boards long after changing the nature of their business. The remnants of the past is rich,” added Khoo.

While Cheang Jin’s confidence and skill continues to grow, his techniques have also gradually developed into bolder strokes using brighter colours. Armed with 10 solo exhibitions to date, he still paints on paper usually seen through the thinness of the transparent watercolour – a signature of his artworks. His art reflects emotion more than the precision of the subject matter. The process is in freeing the mind – capturing nostalgic moments as well as the texture of man-made structures alongside nature’s decrepit elements.

Kimberly Street Kopitiam, Penang 56x38cm Watercolour

“The danger when it comes to capturing a scene or event is when my paintings start to look too detailed – like a photo shot with a camera. I want to avoid details and let my viewers feel the space and perhaps even trigger childhood memories.”

“The danger when it comes to capturing a scene or event is when my paintings start to look too detailed – like a photo taken with a camera. I want to avoid details and let my viewers feel the space and perhaps even trigger childhood memories.”

Attracted by the hustle and bustle revolving around these heritage structures, the tension created while painting on site can never be compared to painting in a studio. He recalled the days he spent documenting the 9 Emperor Gods Festival at the temple located on Burma Road, Penang.

“I spent 6 out of the 9 days at the temple sketching and painting the activities there. Everyone has a role to play at the festival, including me. What truly fascinates me is the synergy between the structure and the people and I work to capture the atmosphere of everyone going around in their business.”

Cheang Jin has gone through a phase of overworking the subject resulting in stiffness – capturing lifelessness more than the events’ movements and atmospheres. He set aside to change that very notion by practising speedy sketches and painting, which was prominent in his works at his two solo exhibitions at Galeri Seni Mutiara, Penang titled “Somewhere in Time” and “Penang, My Penang 2” in 2016.

Cheang Jin continues to serve as President of the Penang Water Colour Society. He is also a signature member of the National Watercolour Society in America, Penang Art Society and Malaysian Watercolour Society. Over the years, he has garnered the Young Artist Award at the Penang Museum and Art Gallery Annual Art Exhibition. In 1994, he was given the Youth Art Excellence Award in Singapore.

Khoo Cheang Jin

千万不要被邱昌仁谦逊沉稳的外表所迷惑。其实这位出生在槟城的水彩画大师不仅是槟城最优秀的鲜活创作象征,还展现了这座城市的文化、历史和社会传承故事。尽管从高中时代起,他就开始迷恋水彩画,而在澳大利亚新南威尔士大学完成建筑学位后,他的画魂又重新点燃了。

在新加坡从事建筑师行业 5 年后,邱昌仁于 1996 年重返槟城,这可说是他人生的一个重要转折点。他与同是艺术家的朋友庄嘉强共同创立了槟城 Urban Sketchers,这是一个最初创始于美国西雅图的非营利性组织,这项以描绘地理位置为重点的绘画艺术所引伸的细致叙事和教育价值,使世界各地的人们更亲密接触他们生活或旅行的地方。

他的童年生活紧贴着柔软内心。在他的成长过程中,最美妙的时刻之一是和家人住在台牛后巷 (Lebuh Melayu) 一所老店屋里,目前这里是联合国教科文组织文化遗产的一部分,也是世界上最独特的街道之一。

“乔治市的独特之处是一景一物皆如此清晰,我可以想象到这些店屋墙壁后构造是什么。这一带是我们玩耍、生活和睡觉的地方。所以,这种熟悉感对我来说几乎是本能。”

由于深受著名水彩画大师陈存义和杨曼生的影响,邱昌仁把乔治市街景和他旅行足迹所及的地方都刻画在作品里。

“每个建筑都叙述着各自的故事。尤其是在槟城,即使在改变业务性质后,店屋依旧保留着原来的名称招牌,过去的遗迹显得如此丰富多彩。”

尽管本身的自信和技能在不断增长,个人技术也趋向大胆和利用更明亮的色彩。他至今举办过10次个人画展,但仍然在纸上作画,通常是以清澈的水彩画标志性创作方式。邱昌仁反映出情感超越主题的精确性。这个过程为散发思维—捕捉怀旧的时刻,传达人造结构的纹理和自然的朽迹元素。

“如果在描绘场景或某个活动的创作看起来过于仔细,就像相机拍摄的照片一样,这是蛮危险的。我必须避免太细节化,这才能使人们感受到空间,甚至触发童年记忆。”

“如果在描绘场景或某个活动的创作看起来过于仔细,就像相机拍摄的照片一样,这是蛮危险的。我必须避免太细节化,这才能使人们感受到空间,甚至触发童年记忆。”

他被一些传统建筑周边喧嚣构图所吸引,他认为在画室里创作永远无法与现场作画时的紧张感与张力相比,并回忆起曾在“九皇大帝”庆典期间在槟城车水路寺庙里作画的日子。

“长达9天的庆典,我花了6天时间在寺庙里勾勒活动场景素描。每个人都在庆典里扮演着各自角色,包括我。真正让我着迷的是结构和人们之中的协同作用,我努力捕捉人们专注日常,举手投足间的生动氛围。”

邱昌仁经历了过度创作一些僵硬主题导致停滞不前的阶段,枯燥无味多于活力盛会和氛围。为了扭转上述局面,他开始加强速写和绘画,2016年在槟城珍珠画廊举行的两次个人画展:“时间的某处”和“槟城,我的槟城2”尤其突出类似概念。

另外,他将继续担任槟城水彩画协会主席。同时也是美国国家水彩画协会、槟城艺术协会和马来西亚水彩画协会的重要成员。多年来,他在槟城博物馆和艺术画廊年度艺术展览会上获得了青年艺术家奖,并在1994年荣获新加坡青年艺术优秀奖。

161004 Nine Emperor God Festival @ Burmah Rd, Penang 25x56cm Watercolour


by Monica Tong