Category Archives: EZ 61 (2)

Quick & Easy Tokyo 东京自由行 PART 2

Tokyo prior to 1968 was known as Edo, a small castle town in the 16th century but today it is the world’s most populous metropolis and one of Asia’s must visit destinations for unlimited choice of shopping, entertainment, culture, art and dining. Not to mention the rich history offered by this city to visitors is beyond words can describe. If one only have a few days in Tokyo then…

1968年之前,东京被称为江户,是一个16世纪的小城堡。但是,今天东京是世界上人口最多的大都市,亚洲必访的选择无限之购物、娱乐、文化、艺术和餐饮旅游胜地。暂且不提深厚的历史背景,这个城市给予游客的感觉笔墨难以形容。如果一个人在东京只有几天的时间…

 

 

 

 

 

 

Japan_UenoPark-CMYK edited
Ueno Park 上野公园

Ueno is a good choice for those who seek a walk in the park and a chance to visit a few museums at close proximity. Ueno Park is famous for its cherry blossoms that bloom in Spring and lotuses that flower in Summer. Nearby are the National Museum of Western Art, Tokyo National Museum, Tokyo Metropolitan Museum and the Tokyo Cultural Hall. Children will love the zoo in the park. Next to the Ueno station is the Ameyayokocho Market where one can again wander around shopping for miscellaneous that include clothes, bags, shoes, etc.

对于喜欢在公园散步,参观博物馆的人而言,上野是一个好地方。上野公园因春季樱花和夏天莲花盛开而闻名。附近有国立西方艺术博物馆、东京国立博物馆、东京都市博物馆和东京文化会馆,而孩子们最喜欢公园里的动物园。上野站的下一站是阿美横町市场,你可在这里购买服装、箱包、鞋子等等。

 

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Kabukichō 歌舞伎町

Shinjuku is one of the busiest place in Tokyo where the JR train station here serves more than 3.5 million passengers a day. There are large scale shopping stores such as Time Square, Keio department store, Isetan and many more. It is almost impossible to tell one how to walk around Shijuku as it is a big area with too many shopping and entertainment. Stamina and deep pockets are very much needed in this area.

When the sun sets, then that is the time when Kabukicho comes alive and the dancers strip. The place is relatively safe at night but visitors should be careful of scams and pick pockets. There are a few good Ramen stores around where one can request another two extra ramen noodle free of charge if you have such big stomach.

新宿是东京最繁华的地方,JR火车站每天进出的人次超过350万人。这里有大型购物商场如时代广场、庆应义塾百货、伊势丹等等。由于新宿范围太大,购物及娱乐场所太多,你难以教人如何在那儿逛街。脚力和雄厚的财力,在这里都很重要。夕阳西下时,则是歌舞伎町开始活跃,舞者开始赤裸的时候。虽然这个地方晚上相对比较安全,但游客也要小心提防骗子和扒手。这里有几家不错的拉面店,如果你胃口够大,还可以额外吃两碗免费的拉面。

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Akibahara 秋叶

Akibahara or Akiba in short is well known for being the world leading electronic place. Not only this is the place for those looking for the latest electronic gadgets, it is also the mecca for otakus. Visiting anime or idol fans from near and far will visit this place especially on Sundays where many be in their manga, anime and Japan cosplay. Some may consider this culture twisted especially for those with traditional up-bringing or conservative mind-set but to others, it is an opportunity where the virtual world comes alive.

秋叶是世界领先的电子产品圣地,这不仅是寻觅最新电子产品的地方,它也是御宅族的圣地。来自各地的动漫迷都会前来此地参观,特别在星期日,许多人会以漫画、动画和日本角色扮演的形象出现。对于比较传统保守的人士而言,这种文化显得扭曲,但对其他人而言,这是虚拟世界变成真实的机会。

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Tokyo Sky tree 东京天空树

Tokyo Sky Tree is the venue for those who prefer an indoor, more relaxing and cooler shopping experience. It is the world’s tallest ‘free-standing tower’ at 634m with two observation decks overlooking Tokyo with a spectacular panoramic view. A large shopping complex and an aquarium are located on the base.

东京天空树特别为喜欢室内轻松和超酷购物体验的人而设立,它是世界上最高的“自由独立塔”,高634米,具有两个观景台,可俯瞰东京壮观的全景,底层是一个大型购物中心和水族馆。

Japan_IMG_3028
Sensoji Temple 浅草寺

If you only have time to visit one temple then the Sensoji Temple located in Asakusa will be the perfect choice. This is Tokyo’s oldest and one of the most popular yet most colourful temples. It is hard to miss this temple as it has a big red lantern with Japanese wordings written in black hanging in front of the main entrance. Upon entering, visitors will be greeted with a 200 meters shopping street called Nakamise that have interesting small shops selling from typical Japanese souvenirs such as folding fans, chopsticks, etc., to local traditional hand made snacks. Only after walking through the centuries old shopping street then one will approach the main hall and the five starred pagoda. There are many events held throughout the year here and the annual festival of the Asakusa Shrine, the Sanjay Matsui held in May is the biggest.

如果你只有时间参观一所庙宇,那么浅草寺将是你完美的选择。这是东京最古老和最受欢迎,也最丰富多彩的寺庙。你很难错过这个寺庙,因为它有一个写上黑色日文的大红灯笼挂在大门前。步入其间,将有200米长的仲见世购物街欢迎你。这里有许多有趣的小店铺,售卖典型的日本纪念品如折扇、筷子、当地传统的精致点心等等。走过了这条拥有百年历史的商业街,你就会来到正殿和五宝塔。这里整年活动不断,浅草寺每年5月举办的一年一度三社祭是最大型的节庆。

Malaysia Art 2016 2016年的马来西亚艺术圈

It is undeniable that Malaysian art industry was expecting a tough ride after the introduction of Goods and Services Tax (GST) in 2015. It gave rise to unprecedented jam-packed auctions just before its official implementation with the hope that collectors would take advantage of saving instead of paying GST. Although most expected a bad year of 2015, the overall total sales result was a complete astonishment with around RM2 million higher than 2014. Henry Butcher Art Auctioneers outperformed the rest with more than RM10.7 million sales, followed by KLAS Art Auction with about RM8 million, RM7.5 million for Masterpiece Auction KL and The Edge Auction for RM1.5 million.

2016 marks an interesting year for Malaysian art industry as it will be the time for collectors to transform into bargain hunters, making it an uphill battle for both artists and art galleries. Although some of the relatively new galleries have decided to call it a day, the more established galleries such as Wei-Ling Gallery, G13, Core Design Gallery and Richard Koh Fine Art were among those that brave the outlook as they not only go on the offensive with interesting local exhibitions, but also going abroad to promote in-house artists in international art exhibitions such as Art Stage Singapore. While other galleries such as Galeri Seni Mutiara and The Art Gallery from Penang and KL-based galleries such as PINKGUY Gallery and Segaris Art Centre prefer to focus more on local presentations. In short, galleries today must showcase its strength towards the artists they represent in order to gain collectors’ confidence with an apparent objective that they will be the blue chip when it comes to art investment.

With an expected slowdown in the Malaysian economy, the art industry will be facing a challenging year ahead. It is also crunch time for true dedicated artists and professional art galleries to prove to the public that their creations are worth collecting and investing, as the world has had enough of self-proclaimed and non-serious artists while some better artists demand prices beyond the reach of most especially the newcomers. Collectors are not dumb rich people; artists and their artworks are just like other professions and products that consumers pay with expectations.

TOP50 2015.png

无可否认,马来西亚艺术圈在2015年大马政府实行消费税之后,对前景的展望是崎岖难行。另外,消费税实施之前,大马拍卖行引起了前所未有的拥挤,因为收藏家们想提早省一笔钱。虽然多数人预计2015年是不利的一年,但实际上拍卖行的整体营收仍令人惊讶,达200万令吉,高于2014年的记录。其中,亨利艺术拍卖行表现鹤立鸡群,营收超过1070万令吉,其次是KLAS艺术拍卖行,大约800万令吉;吉隆坡尚品艺术拍卖行750万令吉;The Edge拍卖行150万令吉。

2016年对马来西亚艺术圈而言,是有趣的一年。因为这一年,收藏家可能逢低买入,艺术圈成为艺术家和画廊之间的艰苦战场。虽然一些相对较新的画廊已决定关闭,比较资深的画廊,如Wei-Ling Gallery、G13、Core Design Gallery 和 Richard Koh Fine Art却勇敢前进。它们不仅积极举办有趣的本地艺术展,也到国际艺术展如“艺术登陆新加坡”介绍本身的艺术家。槟城的珍珠画廊和The Art画廊,以及来自吉隆坡的画廊,如PINKGUY画廊和Segaris艺术中心比较专注于本地展览。总之,今天的画廊必须向他们所代表的艺术家展现实力,以赢取收藏家的信心–相信他们所购买的艺术品,是蓝筹股级的投资。

随着马来西亚经济预期放缓,大马艺术圈将面临充满挑战的一年。这也是一个关键时刻,真正敬业的艺术家和专业画廊将向公众证明,他们的作品值得收藏和投资。事实上,这个世界受够了自吹自擂和不认真的艺术家,而一些优质艺术家的开价超出了大多数人,特别是新收藏家的购买能力。收藏家不是愚蠢的富人;艺术家和他们的作品就与其他专业人士和产品一样,消费者是抱着满怀期望来购买的。

Auction-Lot 57 Abdul Latiff Mohidin %22Landskap Rimba 96%22 (1996) 81cm x 203cm Oil on Canvas)1

Abdul Latiff Mohidin

Landskap Rimba
1996 • 81cm x 203cm • Oil on Canvas
KLAS Art Auction 24/05/2015, Lot 57
Price Realised: RM601,800

Auction-Yusof Ghani %22Biring LXX%22 (2007) Oil on Canvas 183cm x 183cm1

Yusof Ghani

Bring LXX
2007 • 183cm x 183cm • Oil on canvas
KLAS Art Auction 18/01/2015, Lot 48
Price Realised: RM313,600

Auction-Lot 109 Chia Yu Chian

Chia Yu Chian

The Waterfall
1983 • 97cm x 184cm • Oil on Canvas
Masterpiece KL 02/08/2015, Lot 109
Price Realised: RM156,800

Auction-Ahmad Zakii Anwar, Legong 4, 1997, Acrylic on canvas, 120 x 180cm, 2 panels

Ahmad Zakii Anwar

Legong 4
1997 • 120cm x 180cm • Acrylic on Canvas
KLAS Art Auction 24/05/2015, Lot 66
Price Realised: RM118,000

Image(s) courtesy of KLAS Art Auction and Masterpiece Auction

BULLSEYE! Art Stage Singapore resiliently hits the mark 射中靶心! 新加坡艺术舞台击中目标

For the sixth year in a row, Art Stage Singapore has brought Southeast Asian art to the forefront of international art market. The anchor event of Singapore Art Week was held at the Marina Bay Sands Expo and Convention Centre from 21 Jan to 24 this year.

Art Stage Singapore has long been the summit for serious collectors from Southeast Asia and beyond, a fact further proven by attendance of respected international art collectors and experts such as celebrity auctioneer Simon de Pury, architect Rem Koolhaas; and leading collectors Alain Servais (Belgium), Daisuke Miyatsu (Japan), and Deddy Kusuma (Indonesia).

Art Stage Singapore 2016_Yudi Sulistyo_World Without Sea_presented by ARNDT
World Without Sea by Yudi Sulistyo

Highlight of Art Stage Singapore 2016 was the Southeast Asia Forum that explored the bridge between the art market and the non-commercial facets of contemporary art. Encapsulating this idea was the exhibition ‘Seismograph: Sensing the City – Art In the Urban Age’ that successfully underscored the significance of contemporary art in developing the modern society.

Despite facing a gloomy economy and experiencing a dip in the number of visitors, Art Stage Singapore saw favourable sales. Among the top selling artists and artworks at Art Stage include Yayoi Kusama whose works fetched USD1.2 million and Chun Kwang Young who saw one of its works fetching USD 175,000.

新加坡艺术博览会持续第6年走在东南亚国际艺术市场的前沿,这项艺术盛会从2016年1月21日至24日,在新加坡滨海湾金沙会展中心举行。

新加坡艺术博览会俨然是高端收藏家的东南亚峰会,出席的包括国际艺术收藏家和著名拍卖商: Simon de Pury, 建筑师Rem Koolhaas,收藏家  Alain   Servais(比利时), 宫津大辅(日本)与  Deddy   Kusuma(印尼)。

2016年新加坡艺术博览会的亮点东南亚论坛,也探讨竖立在艺术市场之间桥梁和非商业的当代艺术。而封装这个概念的展览“地动仪”:感知城市 – 艺术在城市时代”,成功突显了当代艺术在发展现代社会的关键意义。

Art Stage Singapore 2016_Yinka Shonibare MBE_Alien Man on Flying Machine, Alien Woman on Flying Machine, Alien Child _presented by Pearl Lam Galleries
Alien Woman on Flying Machine by Yinka Shonibare MBE

尽管面临着黯淡经济状况和有限的参观者,新加坡艺术博览会还是保持销售率。其中畅销的艺术家和作品叫座能力不减,日本著名艺术家草间弥生的作品卖出120万美元,韩国艺术家全光荣的作品也卖出高价175000美元。

MELTING POTS 融炉

Today this (Clay Pot) cooking method is still very popular, offering modern culinary experts and food enthusiast a taste of perfection.

Clay pot cooking has been one of the main cooking method since the early settlers and civilisations across the globe. Today this cooking method is still very popular offering modern culinary experts and food enthusiast a taste of perfection. Different cultures have different ways of cooking with this pottery and the Chinese especially those from the Guangdong province are considered one of the best cooks in Asia when using this centuries-old cooking method.

Chefs and foodies prefer clay pots cooking simply because the food inside the pot losses little to no moisture as this cooking method rely more on steam and heat with the aim of presenting tender and flavourful dishes that will ultimately melt in the mouth. This is why clay pot dishes usually come with very impressive ingredients such as abalone, scallop, crabs, exotic sea catch fish, etc.

For those who are into fine food and do not want to be disappointed when ordering your clay pots, Maple Palace Restaurant in Penang is the perfect place to treat yourself and friends.

今日,砂煲烹调方法仍然风行,为现代化的烹饪专家和食客们贡献完美的味道。

砂煲或陶器烹煮是地球上最早的居住者所认定的文明烹饪方法之一。今日,这种烹调方法仍然风行,为现代化的烹饪专家和食客们贡献完美的味道。

砂煲烹饪依据不同的文化与方式呈现,尤其是来自广东省的华人,被誉为亚洲最好的厨师之一,更是这个百年历史烹饪法的推手。

由于一般锅子容易导致食物流失水分,厨师和美食家更偏向陶器是因能保持食材的原汁原味,这种烹调方法依赖蒸汽和热度融合食材,呈现鲜嫩美味的菜肴,融化于口中。这就是为何砂煲菜肴包含豪华食材如鲍鱼、扇贝,螃蟹与充满异国情调的海鲜。

如果想品尝精致的美食,并希望享受绝不会失望的砂锅菜肴,槟城的美宝阁就是善待自己和亲友的理想聚餐地点。

Maple Palace 014Assorted Preserved Wax Meat Clay Pot Rice 沙煲北风腊味饭

food 009Braised Chicken Stuffed with Abalone and Dried Scallop 十头鲍鱼霸皇鸡

Maple Palace 026Fresh Crab Mee Hoon Soup served in Hot Clay Pot 沙煲螃蟹米粉汤

food 014
Braised Garoupa Fish with Roasted Pork Belly 红烧石斑火腩煲

food 017Braised Egg Plant with Szechuan Sauce 川式鱼香茄子煲

 

For more information or to make reservations, please call or visit website 预知更多详情或预约,请拨打以下号码或浏览网站 +604 227 9690 / +604 227 4542  www.maplepalace.com

 

GREEN PEACE 生态平和

Fuse the two and we have an architectural genius who uses nature’s tranquillity to transform basic structures into towering green sanctuaries. Deborah Joy Peter hops onsite helmet-ready to deconstruct the maker’s premise of the sky being the limit.

Defined most of all by his architectural dexterity, Jason Pomeroy is a conceptualist with a critical eye where the design of buildings is concerned. Yet, the professor is no ordinary engineer. By now an author of at least three industry-specific books and host of two seasons of Channel NewsAsia’s City Time Traveller, the mover and shaker is a well-traversed draftsman who dreams up winning layouts even before the initial artist impression makes it from plot to paper.

MAKING ‘HISTOREY’

In fact, his immersion in the field qualifies as ultra-unique in a manner that renders his creations both structurally sound and environmentally-friendly. An ideator with a particularly intense fascination towards edifices of the sky-rise variety and the tenacity to match, his penchant for construction is almost poetic. The architect suggests it is entirely possible that his love of green architecture was born in his parents’ garden in England.

Creatively inspired even as a boy, he remembers once upon a time, raising from the ground up, wigwams which were strewn together using branches, sticks, and leaves from the bushes and blankets from mum’s cupboard. “My interest was cemented during later visits to London, when my father took me to Sir Christopher Wren’s St. Paul’s Cathedral. The lofty interior and domed structure simply took my breath away. From then on, I was hooked,” the founding principal of Singapore-based sustainable design firm, Pomeroy Studio, explains.

Tall order

During his foundation years at the Canterbury School of Architecture in the United Kingdom, captured by the way each utilised what little space they had for the benefit of their inhabitants through skygardens and other communal spaces, his curiosity over high-rise cities such as Hong Kong and Singapore took root. Nevertheless, it wasn’t until the turn of his masters at the University of Cambridge that his attention to sky-rise greenery and the role of skycourts and skygardens deepened.

In his words, green architecture pays respect to the natural environment by harnessing the sun, wind, and rain in a way that reduces energy, water consumption, and stress on the environment. However, established in 2012, Pomeroy Studio’s approach travels further by drawing from the essence of history, culture, and tradition to create ‘built environments’ that positively impact people’s lives. A good example is a previous project dubbed the Idea House, which is Asia’s first carbon-zero prototype home.

Renewable technology

Beyond just solar panelled roofs, modern advancements such as photovoltaic cells and water harvesting influenced the aforementioned invention, which is modelled after the ancient Malay kampong house. “Built before the advent of electricity, the kampong house was designed to maximise natural light and ventilation while being expandable to accommodate a family of 3 to 5 as well as sensitive to its surroundings. Drawing inspiration from this traditional vernacular architecture of South East Asia, we reinterpreted it for the 21st century.”

The above cultivates an atmosphere conducive to a dweller’s needs while remaining considerate of the place. Thus, cities planned along sustainable lines lessen inequality with energy and building costs reduced, enabling citizens of lower economic means to live closer to the city centre and their places of work. “I hope the determination to preserve ancient culture and tradition is maintained and the kind of sustainable built environments I advocate and can be found in Singapore is replicated in other Asian cities including Kuala Lumpur.”

Jason Newpark Serviced Residences_c Pomeroy Studio

GREEN BLUEPRINT

Meanwhile, from getting his feet wet in Venice to visiting ancient shrines in Kyoto, getting lost in the valleys of Bhutan, and marvelling at the Singapore skyline, Pomeroy’s journey has taken him as far as the regions of Europe, the Middle East, and Asia. Be it as a visiting professor at the Universita IUAV di Venezia or television personality cracking the code behind landscapes through City Time Traveller, his architectural development is ever-evolving while influenced by the countries he explores and people he meets.

“It is pleasing to see many of the lessons articulated in my book, The Skycourt and Skygarden: Greening the Urban Habitat, implemented in the city-state, whilst my foray into zero carbon housing which was similarly published in Idea House: Future Tropical Living Today has been a template for many of our low and zero energy design projects,” the designer tells Essenze, whilst continuing to make his mark as a best-in-class architect worldwide.

巧妙的融合,利用大自然的宁谧优美,让基本结构转变成参天绿色保护区。在此解析Jason Pomeroy这位生态建筑师的绿意架构奇迹。

这名教授绝非一般工程师,Jason   Pomeroy灵巧的建筑思绪、独到的眼光格调,也缔造生态建筑特色概念。身为特定行业书籍作者和亚洲新闻频道“城市时间旅人”节目两季的主持人,这名极具号召力的梦想建筑架构者,肆意将情节串联并跃然于设计图纸上。

创造历史
作为沉浸在这个领域并超越独特的存在,其作品在结构上展现对环境友好方式,他的偏好带有诗情画意,擅长于多样摩天楼建筑的坚韧与魅力糅合的构思。而他对于生态建筑的热爱萌生于他双亲在英国的花园。

灵感的启蒙是当他还是男孩时候,记得有一次,用从灌木丛中拾到的树枝、树叶等搭建简易的帐篷支架,而覆盖的毯子取自母亲的柜子。“那年在伦敦,我父亲带我到圣保罗大教堂,崇高装潢和圆顶结构,轻易攫夺我的呼吸,从那时起,我就深深着迷。”这名在新加坡创立永续建筑设计公司 – Pomeroy工作室的建筑师说着他的心路旅程。

艰巨任务
他在英国坎特伯​​雷学校开展建筑教育,对于狭小公共空间的建筑设计拥有强大好奇和专研心理,这也是他后来选择在高层与密集的城市如香港和新加坡扎根的原因。直至他在剑桥大学研读硕士课程,重点关注高空摩天楼的绿化,还有空中阁楼与空中庭院的作用不断深化。

如他所言,生态建筑通过利用太阳与风,降低能源和水的消耗,强调尊重和爱护自然环境。Pomeroy工作室在2012年设立,并且进一步从历史,文化与传统视角打造“生态环境”,这项对于人们生活本质产生积极影响的规划推进顺畅,最佳例子是之前的Idea House项目计划,这是亚洲首个无碳的原型屋。

再生能源
不仅仅是太阳能嵌板的屋顶,现代的科技,比如光伏电池和回收水池有关设计的影响,这是仿效古老马来甘榜房屋为蓝本。

“甘榜房子在内置电源供应之前,以最大化自然采光和通风方式,并且扩展容纳适应3至5人的家庭,体现对周边环境的敏锐性。我们在东南亚这个传统民间建筑中汲取灵感,在21世纪重新赋予诠释。“以上措施利于居民需求,并且显得更体贴入围。因此,沿着可持续发展的路线规划城市,降低能源和建筑成本的不平衡现况,从而减少人们在靠近市中心或工作范围生活的经济成本。

他希望维护古老文化和传统,并保持可持续建筑环境。他认为,这些可以运用在新加坡或其他亚洲城市,包括在吉隆坡实行。

绿色蓝图
同时,他的旅行脚步也踏足威尼斯、京都的古老神社和迷失在不丹的山谷,然后在新加坡的天际线惊叹。他的足迹遍布欧洲,中东和亚洲地区,无论是作为威尼斯建筑大学的客座教授或为城市时间旅人电视节目取景,他的建筑构思是不断扩散发展,探讨那些所见的国家和人民面临的影响。

“高兴地发现许多在我书中阐述的理念,
《空中阁楼与空中庭院:绿化城市生态》已经实现,而我的无碳建筑概念,也同样发表在《创意之屋:今日的未来热带生活》,已经有很多我们的低碳和零能源设计项目的模板。“这名敢于实践的建筑设计师告诉Essenze,会努力在全球推动他的标志性绿化建筑。

HERITAGE OF SPEED 极速的遗产

In 1952, a car that could reach a top speed of 120 mph was unheard of until Bentley released its iconic R Type Continental. The four-seater is known as the world’s first Grand Tourer, and only 208 cars were produced, making them the car of the season.

50 years later, this grand dame of the road inspired Bentley’s designers to girt the world the first Continental GT.

The Continental GT echoes the elegance of its R Type predecessor with the three Continental styling cues. First, the seamless curve of the striking power line and second the muscular haunches that indicate the brute force concealed within the updated version of Bentley’s prestigious heritage, built by coachbuilders H.J. Mulliner. The third element is the Continental’s famous swooping, fast roof line.

Almost doubling the performance of its first version, the Continental GT reaches a top speed of 206mph with its W12 power engine to give the world a technological marvel that is the Bentley Continental GT.

在1952,一辆汽车达到最高时速120mph是前所未有的,直至宾利发布它的标志性研发成果,而这个被称为世界第一的四人座豪华旅行跑车,仅产208辆,使他们领尽风骚。

50年后,这个璀璨之路也启发宾利设计师造出世界第一的欧陆GT。

欧陆GT呼应R型的优雅前身,还有三个关键线索传承。首先,惊人的力量感曲线,第二元素是宾利著名的遗产和更新版本,车尾部的战斗性肌肉曲线,由经验丰富的H. J. Mulliner车厂制作。最后的线索就是欧陆著名的俯冲,快速的顶线。

与首个版本相比,欧陆GT的性能几乎翻倍,达到206mph,而极速的W12发动机给世界展现了技术奇迹。

THE PORSCHE OF MENSWEAR 保时捷-男性时尚

Porsche Design … for those whose unobtrusive, smart-casual style demonstrates their confidence in all situations.

Impeccably tailored and intuitively finished, the fashion creations of the house of Porsche Design prove that fashion can be serious and visually arresting at the same time.

Porsche Design, which recently unveiled its Fall / Winter 2016 collection at the Berlin Fashion Week, has managed to find the perfect harmony of formal elegance with hip coolness. The result is a sophisticated collection of menswear perfectly styled for the urbane traveller.

The highlight of the collection was the zip-out blazers made from easily removable integrated light down that allows its wearer to adjust the blazer to suit different climates. It is ingenious design functionalities like this and the use of innovative and responsive fabrics that make Porsche Design a leader in the men’s premium fashion segment. Strategically positioned colour and structural elements in its fashion-forward creations reminisce of motor sport and genetically connect Porsche the fashion house to Porsche the automotive behemoth.

保时捷的时尚触感……以低调、智能的休闲风格适应任何情况与场景。

无可挑剔的剪裁和流畅的完成感,保时捷设计师的所传递的概念:时尚可以同时庄重和凝聚目光。

保时捷设计在最近柏林2016年秋冬时装周上,展现了与男性曲线贴合优雅的正式服饰,显得有点复杂又完美的设计,符合城市旅人温文尔雅的风格。

这个系列的亮点功能是可拆卸的拉链综合切换,可以随着不同的气候调整服饰,而这个巧妙的设计功能结合创新面料,让保时捷设计成为男性时尚的领头羊。另外,赛车运动战略的色彩,时尚前卫的创作结构元素和基因也与保时捷车业巨头的形象相呼应。

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Porsche Design Show FW 2016 Fashion Presentation

Image(s) courtesy of Getty Image

‘THE WHITE PEOPLE’S CHOICE AWARD’ “白人评选大奖”

The 88th Oscars was yet another glamorous success for those in the movie industry. Host Chris Rock actually did a good job playing down the #OscarSoWhite controversy by tackling the topic head on commenting on the black issues and hit a home run with ‘the White People’s Choice Awards’ statement.

As for the winners, Leonardo DiCaprio finally got to make his Best Actor acceptance speech after five nomination whereas Brie Larson clinched the Best Actress with Mark Rylance and Alicia Vikader for Best Supporting Male and Female roles. While Best Picture went to Spotlight, Director Alejandro G. Iñarritu won the Best Director for the second year in a row. It was not just a night about winners and losers but it was also one of the most important nights for the stars showing off their sparkling jewelleries and beautiful luxury outfits competing for attention.

第88届奥斯卡颁奖典礼象征电影从业员的巨大成就,表现不错的主持人克里斯洛克更直击#OscarSoWhite(奥斯卡好白)争议,带出昔日黑人的问题,突显人权的进步,来减缓紧张气氛,解决了“白人评选大奖”这个问题。至于获奖者,莱昂纳多迪卡普里奥经过5年的提名,终于赢得了最佳男主角。而布里拉尔森赢得最佳女主角,马克瑞兰斯和艾丽西卡维坎德则分别获得最佳男配角和最佳女角色。最佳影片奖由《惊爆焦点》脱颖而出;阿利安卓岗札雷伊纳利图连续2年获得最佳导演。这不只是一个关于输赢的晚上,也是明星展示他们闪闪发光的珠宝和漂亮奢华服装,争艳斗丽的重要之夜。

OSCAR.jpg
Leonardo DiCaprio accepts the Oscar for Performance by an actor in a Leading role, for work on “The Revenant”.

FLYING WITH IWC SCHAFFHAUSEN 与IWC万国表敖翔天际

The Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) in Geneva took a nostalgic flight to 1936 to celebrate the pioneering days of flying and the launch of IWC’s first Pilot’s Watch. The star-studded gala celebration was graced by IWC brand ambassadors such as prestige actors Rosamund Pike, Hilary Swank, and Chris Evans, and sporting superstars Lewis Hamilton and Nico Rosberg. Flying its fans back to the present, the Swiss luxury watch manufacturer wowed its 800 guests with the launch of its latest Pilot’s Watches collection that boost IWC’s characteristic dial design and technical prowess such as the soft-iron cage to protect the movement against magnetic fields.

国际高级钟表沙龙(SIHH)在瑞士日内瓦盛大开展,其中焦点是1936飞行前锋日和沙夫豪森万国表(IWC)飞行腕表推展晚会。晚会众星云集,列席的包括IWC品牌大使演员Rosamund Pike,Hilary Swank与Chris Evans,体育明星Lewis Hamilton和Nico Rosberg。当飞行迷们回到现在,这家驰名的瑞士制表商也在800位贵宾面前推介最新的飞行表系列,具备IWC特征的表盘设计和技术实力,如柔软铁笼保护机芯抵抗磁场干扰。

GENEVA, SWITZERLAND - JANUARY 19:   IWC head designer Christian Knoop, IWC Schaffhausen CMO Franziska Gsell, Lewis Hamilton and Rosamund Pike visit the IWC booth during the launch of the Pilot's Watches Novelties from the Swiss luxury watch manufacturer IWC Schaffhausen at the Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) 2016 on January 19, 2016 in Geneva, Switzerland.  (Photo by Harold Cunningham/Getty Images for IWC)
GENEVA, SWITZERLAND – JANUARY 19: IWC head designer Christian Knoop, IWC Schaffhausen CMO Franziska Gsell, Lewis Hamilton and Rosamund Pike visit the IWC booth during the launch of the Pilot’s Watches Novelties from the Swiss luxury watch manufacturer IWC Schaffhausen at the Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) 2016 on January 19, 2016 in Geneva, Switzerland. (Photo by Harold Cunningham/Getty Images for IWC)

Beauty & The Jewels 美人与珠宝

“They remind me of the warmth of the sun and the magnificent scenery.”

Thus effused the Korean beauty and actress Ha Ji-Won of Piaget’s brand new Mediterranean Garden High Jewellery collection that captures the essence of the Mediterranean in its dazzling jewelleries.

The beauty and the splendid jewellery of Piaget were both the stars in a photoshoot by world renowned photographer Tien-Jen Huang. Huang captured the fascinating exquisiteness and classic elegance of this match made in heaven. Designed for the modern woman in mind, nothing says radiant sophistication and understated luxury better than the Piaget.

“她们让我想起了温暖阳光和壮丽风貌。”

韩国美女演员河智苑优雅诠释伯爵全新Mediterranean Garden高级珠宝系列,体现另外六十年代蔚蓝如梦,粼粼波动的地中海优美风情。

美人与伯爵华丽珠宝系列是由世界著名摄影师黃天仁进行拍摄。而黄天仁细腻捕捉天造地设的经典优雅,这是专为心目中现代女性的成熟质感打造,属于伯爵的低调奢华。

Ha Ji-Won 2

Limelight Mediterranean Garden necklace, earrings and ring in 18K white gold. Mediterranean Garden项链,耳环和指环,18K白金。