Category Archives: Breathing Space

Accentuating the essentials of an artful lifestyle to include homes, cars, dining, beauty and much more

Cease The Appetizers 惊叹不息创意小食

“A must-try for guests seeking nostalgia for food from the by-gone era, the Signature Home-Made Spring Roll, fried to perfection, oozes oriental flavours…”

“对于那些拥有怀旧情结的食客来说,这是一个必去之处,油炸至完美极致的招牌蟹肉春卷,散发出浓郁东方韵味……。”

Maple Palace opens the year showcasing some of its prized trinkets of Asian flavoured appetizers. A must-try for guests seeking nostalgia for food from the by-gone era, the Signature Home-Made Spring Roll, fried to perfection, oozes oriental flavours and represents the saving armor of a traditional house such as Maple Palace. The abundance of seafood made available on this island is apparent on the menu presented to us. Favourites among customers include the Deep Fried Silver Fish with Salt and Pepper, Cheese Baked Scallop and Chilled Black Fungus with Black Vinegar. Adding a touch of Asian flavours, the Stuffed Prawn Ball with Dried Oyster & Salted Egg Yolk and Sesame Chicken Boxing with BBQ Sauce are the tasteful fusion of the eastern continent. For those who yearn for some spice go for the Cauliflower Florets with Chilli Sauce.

August 2017 - 18.jpgAugust 2017 - 04.jpg

开年伊始,美宝阁 (Maple Palace) 再次展示了一些亚洲风味的精致创意小食。对于那些拥有怀旧情结的食客来说,这是一个必去之处,油炸至完美极致的招牌蟹肉春卷,散发出浓郁的东方韵味,这也捍卫了美宝阁作为传统经典菜肴堡垒的声誉。至于槟岛丰富品种的海鲜也在菜单占据重要的一席之地,比如备受食客欢迎的 “椒盐白饭鱼”,“芝士焗扇贝” 和 “凉拌陈醋云耳”。而添加了亚洲风情色彩的如 “合宝环珠”,这是酿虾球与蚝干加咸蛋黄的独特菜式,至于 “芝麻烧汁铁公鸡” 是东方大陆的美味融合。对于喜爱香酥口感的人们来说,酥炸椰菜花配搭辣椒蘸酱是首选。

Screen Shot 2017-06-30 at 4.23.14 PM

Having Ultimate Fun at Universal Studios Japan 日本大阪环球影城

By Oo Lean Hooi


MWP_sub6.jpgMinions Mayhem Snow Party-edit.jpg

Travel to Osaka is not complete without making a trip to Universal Studios Japan (USJ). The world’s largest Minions Area and The Wizarding World of Harry PotterTM are the two unique attractions that draw the crowd from far and near to experience the USJ fun and magic moment.

The main feature of Universal Summer Festival are the Minion Hacha-mecha Snow Party and Minion Water Surprise Parade. You can dance with the Minions during the snow party or splash around when the water surprise parade passes by to enjoy real summer fun.

The Wizarding World of Harry PotterTM is a must-visit theme park, especially for Harry Potter fans. When you first step into the iconic Hogwarts castle and Hogsmeade village, you step inside a world where magic is real and you can also experience the 4K3D technology of unparalleled realism.

USJ Halloween event is one of the region’s most anticipated events. This year USJ will bring to its visitors the scariest-ever Halloween Horror Night. 20 different types of the living dead – the widest variety of zombies ready to come out on the street and “attack” people. Scare-addicts, this is the event of the year you’ve been waiting for.

night_party_main-edit.jpg每当夏季到来,USJ 就会为粉丝们准备超级精彩且会陷入疯狂的 Summer Fun,今年夏日活动就有小小兵陪伴大家欢度夏日假期,其中最让人期待就是“小小兵雪花疯狂派对”与“小小兵水花惊喜游行”,与小小兵一起展开泼水乐。

哈利波特的魔法世界是强烈推荐一定要到达的,尤其是哈迷们,不管排多长的队伍都一定要想法子进入霍格沃茨城堡,跟哈利与他的伙伴体验禁忌之旅,这项游乐设施以4K3D 最新技术进化,完全是真实体验与哈利一起追“金探子”。

从9月8日起,日本环球影城也配合年度万圣节推出期间限定的“环球惊喜万圣节与惊魂夜”,白天有变装游行、不给糖就捣蛋活动,最刺激就是夜晚的高达 20 种街头僵尸出没。想想,没有胆量还真的没有勇气入园区。

MWP_sub1

首次出现在大阪环球影城万圣节有“亡者森林”,游客会在影城全区面对僵尸们的对峙,体会生死瞬间的战栗感。还有“创伤 3 恐怖监禁实验室”,你会走进史上最长,没有出口的恐怖馆。还有备受喜爱的“鬼娃恰吉”、“半夜鬼上床迷宫3”、“大法师-除魔行馆”、“贞子-被诅咒的游乐设施”、“学校怪谈”,单听这些设施名字,爱挑战恐怖的你真的不可错过。当然,所有活动时间及地点,还是要以日本环球影城的公告为主。


Special thanks to Universal Studios Japan and APPLE Vacations
Website: www.usj.co.jp

Aloft Taipei 台北中山雅乐轩酒店

alf4361ex-186060-Hotel Exterior Night View-High.jpg

First Aloft Hotel in Taipei, brings Vibrant Social Scene in the Buzzing City.
台湾第一间Aloft Taipei雅乐轩酒店,为台北注入活力新潮流。

By Oo Lean Hooi


Under the big name of Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc (NYSE: HOT), Aloft Taipei as the very first Aloft Hotel in Taiwan, and the 10th Hotel in Greater China is designed to meet the need of global travelers.

As the leader in the international Specialty Select Brands in hospitality industry, Aloft Brands is ideally positioned to meet the needs of the next generation of traveler. Aloft Taipei offers comfortable loft inspired rooms and a vibrant social scene, all in a modern tech-savvy environment.

The stunning exterior of Aloft Taipei Zhongshan had been designed by renowned architect T.D. Lee featuring 88 breezy & cozy rooms, an urban design aesthetic, live music performances, and a buzzing social scene.

alf4361re-186984-W XYZ Bar counter-High.jpg

Located in the Zhongshan District of Taipei, the hotel is less than 10 minutes by car from Taipei Songshan Airport and less than 5 minutes on foot from the closest Taipei Metro Station. Besides, the hotel also offers easy access to the city’s numerous iconic attractions and close to a variety of theaters, local craft shops and night markets.

With tech-forward millennials in mind, the hotel offers brand signatures such as SPG® keyless, ultra-comfortable plush signature bed, custom amenities by Bliss® SPA.

Not to miss it, Aloft Taipei Zhongshan will also showcase up-and-coming music talent in its W XYZSM bar as part of its signature “Live at Aloft Hotels” events that happen around the world. During daytime, W XYZSM will serve international buffet breakfast, and transform into a hip bar by night.

alf4361gb-185892-Guest Room Bathtub-Highalf4361gr-185891-Aloft Room-High

在吉隆坡入住过 Aloft Kuala Lumpur,对这间酒店创新概念颇为喜欢,不管是设计、音乐、科技或软硬设施,都让我深感满意。今年的台北行,特地选择入住台湾第1间, 亚太第 10 间的 Aloft Taipei 。

从品牌创立至今,Aloft 已经在酒店业开创了许多突破性的里程碑,包括推出全球第一「Botlr」机器人管家、第一个用手机取代房卡的SPG® 智慧入住、以及用手机的表情贴图即可点客房餐饮等创举。

雅乐轩酒店位于台北中山区,该区是艺术气息与在地文化最浓厚的结合。不说其他,走路不用2分钟就可到达捷运站,酒店后面还有热闹的小吃市集、文创和购物商圈,这对一个旅人来说,绝对是一个很棒的住宿点。

酒店的外观与公共空间设计是出自于李天铎鬼才设计师之手,设计灵感源自台湾宝岛最珍贵的自然景观「山与水」衍生而来,独特且跳脱建筑常规的外观造型矗立于文化气息浓厚的中山区中极为抢眼,完美诠释李天铎的又一惊艳作品。

酒店拥有 88 间设计新颖的客房,均配有蓝芽门锁,用手机的 SPG®应用程序即可开启房门。此外,客房内皆配有英国斯林百兰 Slumberland 的舒适睡床、Bliss® 的沐浴备品,且更配置 88 幅来自台湾在地新锐艺术家的创作品装置艺术。

Aloft Taipei 酒店招牌 W XYZSM 吧位于酒店最高楼层,除了是时尚男女们的最佳约会地点,更将举办一系列「乐动雅乐轩 (Live@Aloft Hotels) 全球音乐活动,展现雅乐轩与生俱来的,充满活力的品牌特色。

Superstar Libra’s – New Triple Homeports from September 天枰星号三母港新航线让你时尚出游普吉岛

Beginning from 3rd September 2017 onwards, SuperStar Libra is having triple homeports in Kuala Lumpur via Port Klang and Penang in Malaysia, as well as in Phuket, Thailand.

By Oo Lean Hooi


With Penang previously as the only homeport for SuperStar Libra in Malaysia, domestic travelers nationwide and international passengers can now celebrate with more options to either embark from the historically rich culture city of Penang or the modern bustling city of Kuala Lumpur to Phuket via its new main homeport in Port Klang, Malaysia.

This new routes offer two cruises per week, including the 3-nights Kuala Lumpur (via Port Klang) / Phuket / Penang cruise or the 4-nights Kuala Lumpur (via Port Klang) / Langkawi / Phuket / Penang cruise.

The 42,285-tonne SuperStar Libra offers extensive onboard programs to guests, including live international performances, shopping at luxury retailers and duty-free shops, taking part in various sports and recreational activities, relaxing at the spas, swimming pools and jacuzzis, as well as a wide range of shore excursions at various popular destinations.

If you are looking for a free and easy holiday with family and friend, cruising holiday is definite your perfect choice.

Starboard side of World Dream.jpg

搭上邮轮出海游玩是一件时尚的旅行方式,不用羡慕国外的邮轮之行。在马来西亚,你也一样可以与家人或好友同事一起上船玩乐,给自己留下特别的旅行记录。

楼高 10 层的天秤星,排水量达 42,385 吨。此外,船上的娱乐节目包括世界级歌舞杂技、魔术表演,还有舞厅和卡拉 OK,相当多元化。硕大邮轮里有健身房、户外游泳池、按摩池,专业按摩服务和美容护理,同时也有团康活动的安排。想要购物的游客,可以到包罗万有的精品廊与免税店满足购物欲。

9月3日起,丽星邮轮推出的航程是马来西亚吉隆巴生港口、槟城与泰国普吉岛的三母港航线,每星期展开两个航次,包括4天3夜吉隆坡巴生港-普吉岛-槟城之旅,以及5天4夜的吉隆坡巴生港-浮罗交怡-普吉岛-槟城海上假期。今次特别的方案是旅客可自由选择从吉隆坡巴生港或槟城或普吉岛启航,享受一个真正自由自在的海上假期。


For further information about SuperStar Libra cruise holiday, you may call
Airlink Travel & Tour at +603-80601199
欲知更多天秤星号的详情,可致电向侒旅行社询问+603 8060 1199.

GTLF Welcomes You To The Realm of Gods & (IM)Mortals GTLF一探神话与传说

EZ48_PGT2.jpgMalaysia’s largest international literary festival, the George Town Literary Festival (GTLF), returns this November 24th to 26th for its seventh edition. This year, the GTLF takes on the world of myths and legends, pitting monsters against mortals and immortals. Themed ‘Monsters & (Im)Mortals’, the festival looks at light and dark; of genius and madness, reality and fantasy, the element of the shadow in literature and of divine tragedy.

GTLF 2017 will introduce two new elements. The first is the Translators Roundtable, a half-day event of plenary sessions and workshops that discuss and highlight the art of translation in the region. The second element is the Fringe Festival, the highlight of which include midnight heritage walks complete with site-specific performances in English, Malay and Penang Hokkien.

Among the literary giants who will be making an appearance at the GTLF include Belgian cultural historian, David van Reybrouck; Malaysia’s first Pulitzer Prize winner, Mei Fong; Indonesian poet and food writer Laksmi Pamuntjak; Icelandic poet and children’s book writer, Gerður Kristný; Singaporean graphic novelist, Sonny Liew; Dutch author and journalist, Caroline de Gruyter; and Malaysia’s very own fantasy author, Zen Cho.

马来西亚年度盛事――第7届乔治市文学节(GTLF)将于11月24至26日举行。今年 GTLF 的主题为 “Monsters & (Im)Mortals”,以神话和传说为主题,充满光明与黑暗、天才与疯狂、现实与幻想、阴暗和神圣悲剧的文学元素。

GTLF 2017 增加了两个新要点。第一个是翻译人圆桌会议,占时半天的研讨会深入探讨翻译美学。第二个是艺穗节,其亮点包括午夜漫游古迹遗产区,观赏以英语、马来语和槟城福建话呈现的现场表演。

今年参与 GTLF 的文学巨匠,包括比利时文学历史学家 David Van Reybrouck、马来西亚首位普利策奖获奖者 Mei Fong、印尼诗人兼美食作家 Laksmi Pamuntjak、冰岛诗人兼童书作家 Gerður Kristný、新加坡图形小说作家 Sonny Liew、荷兰作家兼记者 Caroline de Gruyter、和马来西亚的幻想小说作家 Zen Cho。


GTLF is free and open to public. For more information on the festival, visit us at www.georgetownlitfest.com or like us on Facebook at @georgetownlitfest.
GTLF 均免费对外开放。欲知更多详情,请浏览我们的网站www.georgetownlitfest.com 或脸书专页 @georgetownlitfest

Chinese Cuisine Redefined 重新定义中式料理

A great dining experience often involves not only fresh ingredients or good taste, but never lacks of creativity and innovation that surprises the diners. There is a restaurant in Penang that has all the qualities and values that is mentioned above, which is the Maple Palace Chinese Restaurant 美寶閣.
 
Maple Palace has a good reputation for serving quality and interesting menu. We substantiated this reputation by interviewing 3 well-known food bloggers in town who have something to say about the restaurant.

一个美好的用餐体验,通常不仅涉及到新鲜美味的料理,还有令人惊喜的创意美食。

槟城有一家餐厅,拥有上述所有的品质和价值,即美寶閣中餐厅。美寶閣有良好的服务和美味有趣的料理。我们访问了3位城中著名美食部落客,让他们为餐厅评价。


Khoo Ling Tze
http://www.lingzie.com

Our recent specially curated dinner at Maple Palace showcased the restaurants capability and creativity, presenting us with dishes that were top notch in quality.

The highlights included the BBQ Roasted Spanish Iberico Pork Ribs (served with crispy potatoes and truffle oil salad) which in the deft hands of their chef, could certainly rival any other Western Ribs place in Penang.

The aromatic duck with 7 Head South Africa Abalone combined the best of both worlds – land & sea! Meanwhile the Braised Ee Fu noodles with Goose Web was a rare delicacy that had us wanting more with deep, richly flavoured goose web and addictive springy noodles.

Maple Palace pushes boundaries when it comes to Chinese Cuisine in Penang. From dishes using simple ingredients that pack a punch (like the “Paku Pakis” with ‘Ubah’ Sauce) to the aforementioned highend dishes, Maple Palace shines with their innovative spirit and passion for bringing excellent food to the folks in Penang & beyond!

最近我们特意在美寶閣用餐,餐厅也展示了特别的创意,为我们提供了品质一流的料理。

亮点包括烧烤西班牙大排骨(配松脆的马铃薯和松露油沙拉),在厨师的巧手下,绝对可以媲美槟城其他的西式肋排。

芳香鸭配七头南非鲍鱼结合了海陆最好的两种食材。鹅掌焖伊面味道浓郁淳厚的酱汁配上劲道的面条,让人越吃越上瘾。

美寶閣将槟城中式料理带入了新的境界,从以简单食材烹调的佳肴(特制酱料炒蕨菜)到前述的高级料理,美寶閣以创新的精神和热情,为槟城和他人提供优质味美料理。


C.K. Lam
http://www.what2seeonline.com

Being one of the leaders in Chinese cuisine, Maple Palace strives to provide a pleasant dining experience by combining wonderful ambiance and delicious food prepared using quality and fresh ingredients.

A proven favorite of diners, the restaurant offers options for large and small events, to wedding receptions and also specially-curated set with off-menu dishes based on diner’s preferences.

Like many other diners, I have found comfort in dining at Maple Palace. The restaurant has been providing innovative and flavoursome food. Worth mentioning are the fish steamboat and the BBQ roasted Spanish Iberico pork rib which is an exciting Western fare.The same can also be said about the efficient service and parking convenience.

作为中式料理的佼佼者之一,美寶閣使用优质新鲜食材烹制美味佳肴,致力于提供食客美妙愉悦的用餐体验。

身为受欢迎的餐厅,美寶閣可举办各式活动、婚礼招待,甚至可基于对食物的喜好而设计特别的菜单。

美寶閣是非常舒适的用餐地点,不断提供创新美味的料理。如海虾石斑鱼锅和令人赞叹的西式烹调烧烤西班牙大排骨。优质的服务和方便停车的地点亦值得一提。


JJ Jason
http://www.jjzai.com

Maple Palace is a place filled with memories for me. I still remember how I spent time with family members during weekends at this restaurant in the past. There are many unforgettable dishes that my family and i would always go back just to have the same dishes again.

Ever since they changed ownership in 2009, I can only see more improvements and the food is getting better and more creative. More creative fusion dishes have been added into the menu and became more popular among the local Penangites. Maple Palace is one of the best Chinese restaurants around and I believe it will always be top on the list.

美寶閣是一个充满回忆的地方,我记得在过去的周末,跟家人一起在餐厅度过的美好时光。它有许多令人难以忘怀的佳肴,我和家人每次几乎都会吃相同的料理。

虽然美寶閣曾在 2009 年易主,但它的料理改进得更好更有创意,菜单中添加了许多融合中西的创新料理,非常受当地人欢迎。我相信美寶閣永远都是名列前茅受欢迎的中式料理餐馆。

Screen Shot 2017-06-30 at 4.23.14 PM

The Iron Lady of Thailand Hospitality Industry 泰国酒店业之铁娘子

_O8A4890-edit.jpg

Sukanya Janchoo
General Manager of Dusit Thani Bangkok
曼谷都喜天丽酒店总经理


The Dusit Thani success story all started from a young Thai lady who was sent to America by her family to broaden her horizon. Thanpuying Chanut Piyaoui was particularly interested in the American hotel culture where service, cleanliness, comfort and friendly attitude were so efficient, and the only difference was that she wanted to create this hotel culture back home in Thailand. Her dream came true when Thanpuying Chanut built Princess, Bangkok’s first modern hotel with a swimming pool. Soon after, her quest to build a truly Thai hotel that rivaled the American standards completed when Dusit Thani Bangkok was founded.

Dusit Thani Bangkok once reigned supreme when it opened its door in 1970 proudly claiming itself as the first international five-star Thai hotel that stood the tallest in the Bangkok skyline. It was and still is today as the perfect place to be for exclusive red carpet gala evenings and beautiful weddings accommodating the highly respected Royal families, international dignitaries, super stars and the rich and famous.

Not only Dusit Thani was built by a Thai lady, today the General Manager for this magnificent hotel is also a lady and she is the first female General Manager of the flagship hotel of Dusit International. Mrs. Sukanya Janchoo has been in the hospitality industry since she graduated from Chulalongkhon University in 1978. A highly respected veteran in Thailand hospitality industry, Sukanya started her career as a chamber maid in London for four years before switching to accounts but her heart and soul have always remained in Thailand. She returned to Thailand in 1980 as an assistant cost controller and turned to marketing after seven years. She candidly explained that she was very good in cost control but she finds sales and marketing a much more challenging job when she was asked why she made the switch.

DTBK-Thai Heritage Suite,  copy.jpg

“If you want to do it, then do your best; if you don’t want, then stop.”

A female executive in a male-dominant industry did not really intimidate this petite lady as she claimed that she was not stressed at all with working in such an environment. ‘Perhaps the men were more stressed working with me?’ she jokingly said. Furthermore she was of the opinion that being female sometimes had its advantages as potential clients ‘pitied’ them and were more willing to spare some time to listen. ‘Feminism’ was then playing a large part in the hotel industry although it was a man’s world. Before criticising any job that one may come across, Sukanya said it is important that we must fully understand the job nature as all jobs, big or small, are important and eventually contribute to the success of an organisation. ‘If you want to do it, then do your best; if you don’t want, then stop,’ she said. Such attitude is important and she felt blessed as she had the opportunity to take on several jobs before becoming a leader. Sukanya was very humble and did not take the credit for her achievements but graciously acknowledged that it was all about having a ‘nice’ group of people to work with and team work. As for her success and accomplishments, this Iron Lady holds the principle of focusing and succeeding in every project. She is all about accomplishing a project and moving on to conquer another and another. A visionary lady who does not achieve only one merit but rather going for merits after merits.

“The millennials is a generation who like to complain but if you are ready to face the challenges in the hotel industry, you must also have the passion and heart to work to achieve success.”

Sukanya feels that it is important to contribute back to the society especially by grooming the new generation. When asked about the millennial, she said, ‘The millennials is a generation who like to complain but if you are ready to face the challenges in the hotel industry, you must also have the passion and heart to work to achieve success’. She strongly believes that Asians today can be as great General Manager as the Europeans, not to mention they understand the culture better and can further enhance the guests’ needs and expectations.

A mother of two, this lady loves to watch movies or go to concerts as a form of relaxation when she is not too caught up with taking care of her six dogs, a cat and a bird. Her final statement when asked what was her plan after Dusit Thani Bangkok stops for renovation for the next few years, her reply was that Dusit Thani Bangkok will never stop but merely entering a new chapter. It will appear very soon to recapture its prime and as for her, she will continue her quest in this industry to face new challenges and come out a winner.

_O8A4917-edit.jpg

“如果你想这样做,那就全力以赴;如果不愿意,那就停下来。”

都喜天丽(Dusit Thani)的成功故事开端源于一位年轻的泰国女士- Thanpuying Chanut Piyaoui,在她被家人送到美国后,对当地酒店文化产生浓厚兴趣,而美国酒店业讲求效率的服务、卫生,舒适和友好的态度让她开拓了视野,唯一的不同是她想要在泰国建立这种酒店文化。而她终于实现了梦想,在曼谷成立了第一家拥有游泳池的现代酒店-公主(Princess)。自此之后,她的目标是打造一家真正与美国酒店软硬体标准相媲美的泰国酒店,因此,曼谷都喜天丽(Dusit Thani Bangkok)也应运而生。

1970 年,曼谷都喜天丽自豪地宣称作为第一家鼎立曼谷天际线顶点的国际五星级酒店。今天,它仍然是举行隆重盛大红毯晚会和美丽婚礼的最佳场所,接待了尊贵无比的皇室家族、国际政要、超级明星和富商名人。

而不仅是都喜天丽是由泰国女性一手创立,今天这家豪华酒店的总经理也是一位女士,她是都喜国际旗舰酒店的第一位女性总经理- Sukanya Janchoo 。自1978 年毕业于朱拉隆赫大学 (Chulalongkhon University) 以来,她一心沉浸在酒店行业。作为一名备受崇敬的泰国酒店业资深老将,在 Sukanya 职业生涯中,转为会计之前,作为女服务员在伦敦工作 4 年,但心魂始终牵挂着故乡泰国。1980 年,她作为助理成本管理专员回到泰国,并在 7 年后转向市场营销。她坦率地说,本身在成本控制方面很得心应手,但为何要接受工作转变是因为她发现销售和营销是一项更具挑战性的任务。

至于在男性占主导地位的行业里,作为女性高管的存在并没有吓倒这位身材娇小的女士,她认为,在这样的环境下,她根本没有压力。“也许和我一起工作,男性们更有压力?”她调侃的说。此外,她还觉得作为女性,有时会更有优势,因为潜在客户多少会有“怜香惜玉”的心理,并且更愿意花些时间倾听。而“女权主义”也在酒店业中扮演了重要角色,尽管这是一个男人的世界。她说,我们在评价任何工作之前,必须充分理解工作的本质,因为所有的工作,无论大小,都显得如此关键,最终会为一个组织的成功做出贡献。“如果你想这样做,那就全力以赴;如果不愿意,那就停下来。”她觉得这样的态度很重要,自己感到很幸运,因为她有机会在成为一名领导者之前经历过不同的工作。Sukanya 非常谦虚,并没有为本身的成就而自傲,但她优雅地承认,这一切都是为了让一群优秀的人一起工作和密切配合。关于她的卓越和杰出,这位铁娘子在每一项计划中都有专注和成功的原则。她着重于完成一个计划后,再开始征服另一个目标。一名有远见的女性,不仅是创造一个优点,而且还要不断追求无数价值优势。

“千禧一代做事喜欢抱怨,但如果做好准备迎接酒店业的挑战,必须具备激情和勇气取得成功。”

她说,回馈和奉献社会是很重要的,尤其是对新一代的培养。至于她本人对千禧一代的看法:“千禧一代做事喜欢抱怨,但如果做好准备迎接酒店业的挑战,必须具备激情和勇气取得成功。”她坚信,今天亚洲人可以逾越欧洲人成为出色的总经理,除了对文化的理解更深刻,也是因为进一步提升满足客人的需求和期望。

至于作为两名孩子的母亲,这位女士闲暇时喜欢看电影或去听音乐会,也是当她可以摆脱照顾六只狗,一只猫和一只鸟的空档时刻。而在提到曼谷都喜天丽接下来的几年里翻新计划完成后,她将推动的新规划,她宣称曼谷都喜天丽永远不会停下脚步,只是迈入了新的篇章。在她的带领下,酒店将重新展现全盛时期的面貌,她会在这个领域中积极寻求新的冲刺,并争取最后胜利。

Gloria Residence Luxurious and Homey Stay 华泰瑞舍 – 新东方美学

BreathingSpace21

Located right in the heart of Taipei City, Gloria Residence simple, vivid and fresh exterior is the masterpiece of Aoki Jun, the prominent architect engaged by Louis Vuitton. Illuminated by sunlight, Gloria Residence cloud pattern formed by a mosaic collage of more than 200 pieces, shine an extraordinary light on the restless Linsen North Road. Besides Akori Jun, award winning designer Ray Chen was the mastermind behind the interior design at Gloria Residence. His use of natural oak brings roundness to the interior, and with the added urban Asian inspired furniture choice, each room becomes a space where guests can relax and feel at home.

Gloria Residence is the only luxury apartment style hotel located at the intersection of Minsheng East Road and Linsen North Road. With this strategic location, it is close to many renowned attractions, the Zhongshan Culture and Art Quarter, the Zhongshan Shopping District, Taipei Main Station and MRT Shuanglian Station.

Gloria Hotel Group invests NT$500 million in Gloria Residence, to enable guests to embark upon a comfortable and luxurious life in Taiwan. The lounges, bathrooms, kitchens and bedrooms are all designed with the utmost care, allowing guests to feel as though they have come back home. Gloria Residence has a total of four room types and 51 rooms, most of them is around 43 square meters, with the largest room being around 150 square meters. Every room is equipped with a kitchen, iron and iron board; they also have enough storage space beneath the bed for guests to keep a whole season’s worth of clothes.

As the only luxury apartment style hotel in Zhongshan business district, Gloria Residence has targeted the frequent business traveler in hoping that when on trips and when staying in Taipei, they will feel just as comfortable as they were at home.

Apart from the addition of the warm coziness of home, Gloria Residence’s considerate attentiveness towards guests can be seen in small details. Gloria Residence cares for guests’ sleeping quality by providing the thoughtful Pillow Options service. This service makes four pillows available for guests to choose from, including a latex pillow, a memory pillow, a buck wheat pillow and an anti-snore pillow. The guest can select the pillow on the basis of his own needs.

Apart from its entertainment room and swimming pool, their 24 hours lounge is the exclusive facility that other hotels don’t offer. Located in the cozy space of floor B1, this lounge offers snacks, coffee and tea, selected beverages and fruits. It also has books, newspapers and magazines around, enabling guests to feel as comfortable and at ease as being at home.

BreathingSpace22

在有“台湾表参道”之称的台北林森北路商圈,华泰瑞舍超过两百片马赛克拼贴而成的云纹,让这栋简洁建筑物在阳光的照射下闪耀着梦幻的光芒,也让这个以5亿新台币打造的高级酒店式公寓成为当地重要地标。

华泰瑞舍此次除了请来 Louis Vuitton 御用建筑大师青木淳设计酒店外观,更邀得知名建筑设计师陈瑞宪法为酒店进行内部设计,以内敛而惬意的新东方家具点缀的空间,为旅客带来温润宜人的旅居氛围。

作为中山区唯一的公寓式酒店,这里提供长租以及日租的客房选择。华泰瑞舍共有四种房型51间客房,主力房型为13坪,每间房间都配有厨房设备、烫斗和烫衣板设备。考虑到旅客换季的问题,床低都备有大空间,可以存放上一季的衣服。

贴心的华泰瑞舍体恤旅客,知道枕头是让旅客一夜好眠的关键物品,特别提供了“枕头选项服务”,提供了乳胶枕、记忆枕、荞麦枕及止鼾枕,让住客可以依据自己的需求选择最适合自己的枕头。

除了视听娱乐室以及室内温水游泳池等公共设备,华泰瑞舍24小时开放的 “The Lounge” 是别家酒店所没有的独特设备。这个位于酒店B1的温馨空间,提供书报杂志、零食点心、现煮咖啡、英国茶包、精选饮料以及水果等,让旅客在这里就像窝在家里客厅一般自由自在。

In Good Stead 受益无穷

Simon Angrove

Director of Operations, Pullman KLCC Hotel


Creating consistency in customer service is the key.  We can’t afford to have a bad day

There are forces that move the world, and likewise in KL city, Malaysia, there is Simon Angrove, director of operations who is moving and shaping things at the Pullman Kuala Lumpur City Centre Hotel and Residences. 

An Australian citizen who arrived six months ago with his family, Angrove has worked with leading hotel brands in Australia and Asia. “The Accor Group is a family. As we do for our guests, we treat our staff the same, like family. It’s all about making people feel welcome and valued. The company is growing by the day, particularly in this region – Malaysia, Indonesia and Singapore. With 119 properties in the world and 20,000 employees with the Pullman brand, we are really looking forward to give Pullman a great representation in Malaysia.” 

Overseeing the big renovation project with a lifespan of 18 to 24 months, Angrove is well ahead of schedule. “We are currently doing the guest rooms and club lounge, then moving on to public areas, lobby and restaurants and finally, speciality dining.”    

“The Pullman brand is young, funky, intense and edgy, very much about state-of-the-art connectivity and comfort, which serves our typical age demographic of 25 to 45, exceedingly well.”

One of the biggest challenges for Angrove is customer service.  “We want to get customer service right every single day. If I have done my best, put hand on heart and say that we’ve gone above and beyond, then I can sleep well at night. Creating consistency in customer service is the key. We can’t afford to have a bad day.”

“For me there are three simple strategies in running a hotel – teamwork, leadership and initiative. Everyone has an important role and no one should be better than the other.” 

打造连贯性的客户服务是非常关键的,我们尽量杜绝负面状况。

这世上总是有强大的力量试图改变和塑造事物,而在马来西亚吉隆坡 – 铂尔曼 (Pullman) 吉隆坡市中心酒店及公寓任职运营总监的 Simon Angrove 正是其中佼佼者。

这名在6个月前与家人抵达吉隆坡的澳大利亚人,也对于这家澳大利亚和亚洲领先酒店品牌的任命感到荣幸。“雅高集团 (Accor Group) 是一个大家庭。正如我们为客人所做的,还有对待员工的态度,皆以家人方式相对,这是让人们觉得受到重视和爱惜。公司的业务也日益增长,特别是在马来西亚,印尼和新加坡等区域。我们在全球拥有119家酒店,2万名员工与铂尔曼品牌共同并进,我们非常期待铂尔曼在马来西亚的活跃表现。”

而他所负责监督的长达18至24个月间的大型装修计划,目前提前完成。“我们正在进行整修客房和俱乐部休闲室,然后就是公共空间,大厅和餐厅,最后是特色餐饮处。”

“铂尔曼品牌集年轻、时尚,激情和前卫于一身,也具备最先进的连通性和舒适性,尤其是为25岁至45岁的典型青中年客户群提供了最佳服务。”

Simon Angrove 认为所面临的最大挑战之一就是客户服务。“我们希望每天都能获得客户满意回馈。如果我已经尽了全力,我将把手放在心上,说我们已经超越了,一夜安眠。打造连贯性的客户服务是非常关键的,我们尽量杜绝负面状况。”

“对我来说,运营酒店有3种简单的策略 – 团队协作,领导力和主动性。每个人都将发挥重要性,没有人会完全占优势。”


By Billie Ooi-Ng Lean Gaik

George Town Festival turns 8 乔治市庆典迎向8周年

A city at the heart of Penang is celebrating its eighth year festival dedicated to its inauguration as a UNESCO Heritage Site.

BreathingSpace2
Anthar Agni theater show from The Temple of Fine Arts, Singapore
BreathingSpace3
The Manganiyar Classroom a theater directed by Roysten Abel from India.

Endorsed by the Penang State Government, George Town Festival (GTF) is a month-long celebration of the arts, culture, heritage and community. It is growing into a major Asian Arts event, as quoted by International New York Times.

This year, GTF will run from 28 July to 3 September together with its satellite event Butterworth Fringe Festival (BFF) on 12 August and 13 August. Making a comeback for the third year, BFF is a two-day street festival consisting of local and international acts.

Executive director Joe Sidek, believes George Town is emerging as a crucible of an artsy and contemporary city, giving local artists a hub to nurture their talents, as well as providing them a global platform.

With more than 100 events, GTF transforms the city into a universal stage where different arts from traditional to contemporary, local to international converge. Through art, design, photography, film, music, dance and drama, GTF aspires to present the stories that make-up George Town’s identity today.

Many programmes, both local and imported will be announced in the following weeks.

BreathingSpace5.jpg

槟城乔治市迎来作为联合国教科文组织世界文化遗产的第八年庆典。乔治市庆典(GTF)由槟州政府赞助,这是为期一个月的艺术、文化,古迹和社区庆典。由于“国际纽约时报”的引用,目前也慢慢延伸为亚洲艺术盛会。
今年,GTF将于8月28日至9月3日之间展开,其中8月12日与13日将进行卫星活动Butterworth Fringe Festival(BFF),这是由本地和国际组成的两天街头艺术呈现,也是BFF第三年卷土重来,。

这项庆典执行总监 Joe Sidek 认为,乔治市逐渐形成深具艺术气息和当代城市的熔炉,作为培育或发掘当地艺术家才华的中心点,并提供一个全球化的平台。

GTF编排了100多个活动项目,藉由不同的艺术形式,从传统到当代,本地到国际的层次将城市转换为环球舞台。通过艺术、设计、摄影、电影、音乐,舞蹈和戏剧,GTF渴望展现今天构成乔治市风貌的故事。

多项本地和引进的节目编排方案将在接下来的数周内公布。


For more updates, log onto 欲了解更多新资讯,请浏览mypenang.gov.my/vpy

Email : info@georgetownfestival.com