Category Archives: EZ 51 – Mind Philosophy

Pottinger The Heart of Hong Kong 石板街酒店,香港中环之魂 

Rigatoni with Tuscan sausage in spicy tomato sauce, sprinkled with ParmesanThePottingerHongKong_11. Pottinger Suite Livingroom

Don’t judge the book by its cover is exactly what many will agree when it comes to Pottinger Hong Kong. Situated right in Central, this is not a 5 star boutique hotel that one will expect until walking through the main door into a small but beautifully designed lobby and being received by very polite and welcoming staff with big smiles. Unlike some of the big brands with massive rooms and tall buildings, Pottinger Hong Kong houses only 68 luxury rooms with an award winning Italian restaurant Gradini Ristorante E Bar Italiano serving not only fine Italian cuisine but also a popular afternoon tea for those who desire elegance with a touch of creativity.

许多人在谈到香港时会相当认同“不要以封面来判断一本书好坏”这个原理。因此,但看到这家酒店坐落在喧嚣市中心,外表看起来并非一家“既定模式”的五星级精品酒店,直到你穿过大门进入一个小巧精致的酒店大堂,受到彬彬有礼、服务周到的酒店员工热情接待。区别于一些大品牌酒店的豪华大套房和高楼大厦,香港中环石板街酒店 – The Pottinger Hong Kong 只有 68 间豪华客房,还设有一家获奖无数的意大利餐厅 Gradini Ristorante E Bar Italiano,不仅提供意式美食,也打造优雅舒适的下午茶餐点环境。

ThePottingerHongKong_00. Gradini_BarThePottingerHongKong_00. Gradini_Interior_high ceilingUnlike others, Pottinger Hong Kong is perfectly located in between Hong Kong’s heritage and modern vicinities. Pottinger Street nearby itself is a prime example of the island’s rich and varied past. Named after the first Governor, Henry Pottinger, this boutique hotel is the hotel where East meets West and Heritage meets Modernity. Any visitor whose ultimate visit is to experience the true spirit and energy of Hong Kong, then Pottinger Hong Kong is definitely the hotel for you.

最与众不同的是,这家酒店在当地的传统与现代风格之间有着完美融合的定位。而酒店位于的砵甸乍街 (Pottinger Street) 或称石板街,本身就是香港岛上具备丰富多彩历史的典型地带。这家精品酒店以香港第一任总督 Henry Pottinger 的名字命名,是东西方交融、传统与现代交汇的酒店。如果香港之行最终目的是体验香港真正的精神和活力,那么香港中环石板街酒店绝对是不二选择。

Gradini X Estée Lauder Black Truffle Diamond Afternoon Tea(For one) (1)Gradini X Estée Lauder Black Truffle Diamond Afternoon Tea(For two) (1)A stroll down the road for early morning Dim Sum in Lian Xiang Lou where food is served in push carts while service is still with old style attitude are what old Hong Kong living cultureis all about. After breakfast, just around the corner, one can find street stalls selling varieties from Donald Trump’s masks, tourist products to fresh juice aligning the steps luring visitors to spend a few bucks. Walking a few hundred steps up and one will wander onto the first road Hong Kong built in 1844 – Hollywood Road, a place that is famous for its antique dealers, curio merchants and art galleries. If it is already time for lunch, then look for any Michelin star or guide or Hong Kong typical local down to earth coffee shop style will definitely be an experience. From the top, tourists may travel back down by taking the longest outdoor covered escalator system in the world, while exploring the boutique shops around. Usually by this time, the day would be hot if not raining. This is a good time to make an effort to connect with old friends or associates and the best place to meet and chit chat is non other than having a much needed relaxing hi tea in Pottinger Hong Kong. A sip of fine wine and tasting the little unique classy bites with good friends around is a perfect lifestyle that money cannot buy.

你可以悠闲漫步到莲香楼,品尝到清晨新鲜出炉的点心,这里的服务保持着旧时代风格的人工手推车供应餐点,也是老香港的生活文化。早餐后,走到拐角处,可以看到街边的小摊在售卖各种商品,从美国总统特朗普的面具、旅游产品,再到新鲜果汁,布满整条台阶,都在想办法吸引游客掏钱买东西。而再往前走几百米,你就会走到香港1844年建成的第一条街道——荷里活道。这里以古董商、小古玩贩商和画廊而闻名,如果到了午饭时间,那推荐去米其林星级餐厅或香港典型的地道茶餐厅觅食。从顶部开始,游客可以搭乘全世界最长的户外有盖自动扶梯,同时探索周边的精品商店。香港的气候在这种时段,如果不下雨,白天体感将会很炎热。这是一个与老朋友或伙伴联系聚餐的好时机,碰头地点就是赶上中环石板街酒店的精致下午茶。喝点好酒,和身边的好朋友品尝一下独特的美味佳肴,是用钱也买不到的完美生活方式。

Roasted GooseThePottingerHongKong_01. Main Entrance on Stanley Street_retouched

After tea, a quick shut eye, a good bath and getting ready, Hong Kong nightlife is yet another adventure one should not miss. One of Hong Kong’s most popular heritage restaurant is just 5 minutes walk from the hotel. Yung Kee is famous for its finger licking good roast goose and fine Chinese culinary dishes. Dinner probably will finish around 9.30pm or 10pm. Don’t be surprised to see a lot of people walking up and down Lan Kwai Fong when you walk out the restaurant because the night is still young and this is when the party begins. Lan Kwai Fong is the place to be when it comes to dining, drinking, socializing and loud music. People there are usually very friendly. Don’t worry about getting drunk and not being able to go back to the hotel as it is only 5 minutes away by foot. After a long day, rooms in Pottinger Hong Kong are considered above average in size and very good in terms of feel and comfort.

在下午茶结束后,洗个舒服的热水澡,准备好迎接香港的夜生活,这是不容错过的探索经历。前往镛记吃点他家著名的点心,烧鹅和中餐,而午餐通常会在晚上9点半或10点结束。当你走出餐厅时,如果看到人潮聚集在兰桂坊,不用惊讶,因为夜晚还很长,派对才刚开始。兰桂坊是用餐、喝酒,社交和音乐狂欢的地方。这里的人们亲切和善,而且不要担心喝醉了无法返回酒店,因为步行距离只需5分钟。经过漫长疲惫的一天后,回到中环石板街酒店客房休息,整体空间和舒适度上可说相当令人满意,处于高尚水平。

For the remaining days in Hong Kong, Central station is just 5 minutes away conveniently connecting almost all tourist and popular destinations including Disneyland and Airport Express. In short, Pottinger Hong Kong is the hotel one should seriously consider if convenience, class and lifestyle experience are what one is looks for when visiting Hong Kong. 

在香港闲逛的日子里,酒店距离中环站仅有5分钟,几乎连接所有游客最爱的热门景点,包括迪斯尼乐园和机场快线。总之,香港中环石板街酒店对于旅游香港的人们来说,无论从方便舒适性、高端体验感受的考量上是绝佳选择。

Viewing Treasures 珍品共赏

MNP-2MNP-4MNP-5

The Straits Chinese Antique Auction’s Special VIP Preview by MNP Auctioneers saw many Peranakan antique collectors and enthusiasts gathered  at the Seri Negara, Carcosa Seri Negara, the iconic national heritage site of Malaysia. The event was sponsored by Asian Heritage Museum Sdn Bhd. Renown artist cum collector Ch’ng Huck Theng was invited to share about his collection ideology and he also donated his book ‘The Surviving Pieces’ for sale where all proceed goes to charity. Furthermore MNP Auctioneers presented RM10,000 donation to the social tenant of Carcosa Seri Negara, Asean Heritage Museum to support their effort to build a regional peace museum.

MNP Auctioneers 所举办的海峡华人古拍卖特殊 VIP 预展上,许多侨生或土生华人(Peranakan)古董的收藏家和爱好者聚集在马来西亚国家文化遗产之一的 Carcosa Seri Negara,该活动由亚洲文物遗产博物馆有限公司赞助。著名艺术家兼收藏家庄学腾除了受邀分享收藏理念,他也捐出本身的著作《The Surviving Pieces》,书籍的销售收入作为慈善用途。此外,MNP Auctioneers 还向 Carcosa Seri Negara社会承租方的亚洲文物遗产博物馆捐献了 1 万令吉,以支持他们建设区域和平博物馆的努力。

IMPerfect Creation in MOCA@Loewen, Singapore 美丽与丑陋创作新加坡特展

MOCA@Loewen Singapore-5

Sculptor Chng Huck Theng achieved another milestone in his art career when invited for his first solo exhibition entitled ‘IMPerfect Creation’ in Singapore at MOCA (Museum Of Contemporary Art) @ Loewen. Guest of Honour for the official opening of IMPerfect Creation was H.E. High Commissioner to Singapore Dato Zulkifli Adnan. Dato Zulkifli in his speech praised the hard work the artist had put into creating ‘ugly’ pieces that are beautiful if one actually took the time to understand the concept of … ’if one cannot see ugly, one cannot see beauty’.

CEO of MOCA@Loewen further added that this is the first time the institution hosted a top Malaysian sculptor and he believed that the artist would do well as he was not only a creator but also a thinker. 16 very interesting bronze sculptures that captured a lot of interest and attention. The event was attended by art lovers, collectors and friends.

MOCA@Loewen Singapore-1MOCA@Loewen Singapore-2MOCA@Loewen Singapore-4

雕塑艺术家庄学腾受邀在新加坡 MoCA@Loewen-当代艺术博物馆举行个人特展“美丽与丑陋创作 – IMPerfect Creation”,这是他艺术生涯的又一个里程碑。而驻新加坡高级专员拿督 Zulkifli Adnan 阁下担任开幕嘉宾,他在开幕演讲中高度赞扬这位艺术家在创作时所付出的心血,他认为,如果真正花点时间理解“丑陋”的概念,会发现美丽,但如看不到丑陋,那么同样看不到美丽。MoCA@Loewen 的首席执行官进一步补充说,这是该机构首次举办马来西亚顶级雕塑家的作品展,他相信艺术家本身的实力,因为他不仅是一个创作者,而且是一个思想者。16件精彩创意的展出青铜雕塑作品吸引了许多目光和关注。艺术爱好者、收藏家和朋友们皆出席观赏这项展出。

MOCA@Loewen Singapore-6MOCA@Loewen Singapore-3