Once a year, the management at Maple Palace takes on the uncompromising task of setting out a new menu specially for the lunar new year. These exquisitely made dishes take on an auspicious role in ensuring a prospering year ahead.
每年这个时刻,又到了美宝阁管理层精心“备战”农历春节新菜单的倒计时,而且不仅要呈现美味佳肴,还必须确保为即将来到的新年带来如意吉祥和兴旺福气的好意头。

Visually tantalizing, the duck remains the favourite choice of meat that stands in the centre of tender 7 Head South African abalones stewed to perfection.
其中“鲍汁七头鲍鱼香酥鸭”,这道以鲜嫩南非鲍鱼为食材的精致炖锅,口感鲜美无比,再加上肉质爽口、视觉诱人的香酥鸭肉,这个搭配足令人耳目一新。

While cheese may be an invention of the west, the Cheese Baked Lobster is basked in fried shallots, onion, button mushrooms and a spread of cheese. It is a modern display of how light diary flavour can muster its way into a modern Asian menu at Maple Palace.
芝士或许源自西方的食材,但“芝士焗龙虾”是拌以炸葱头、洋葱、蘑菇丁加上芝士包裹而成的,这所谓现代复兴的轻盈风味,也重新纳入美宝阁现代亚洲菜单。

Another traditional dish that lays the foundation of Chinese cuisine and remains a popular choice among avid tasters has got to be the Claypot Rice with Assorted Waxed Meat. Claypots are known for its ability to retain strong hot fire. Put meat in it and voila – it never fails!
另外一道可称为中餐美味奠基,至今依然获得许多食客追捧的热门选择-传统砂煲腊味饭。陶土器以强烈的焖煮火候能力而闻名,再结合肉香四溢的腊味,从来没失手!

All-In-One-Goodness is what the Goose Web Abalone Seafood in Casserole wants to convey and is definitery not a dish for the faint-hearted. For seafood lovers, this concoction presents some of the most delicate tastes combined and includes generous portions of vegetables, black mushrooms, dried scallops, fish maw, sea cucumber and more.
精华尽在其中-这是“鹅掌鲍鱼上盆菜”想要传达的,也是一道胆小者不宜的菜肴。对于喜欢海鲜的人来说,这款豪华海味大杂烩口味令人垂涎三尺,包括蔬菜、黑蘑菇、干贝,鱼鳔和海参等。